"la déclaration susmentionnée" - Translation from French to Arabic

    • الإعلان المذكور أعلاه
        
    • البيان الآنف الذكر
        
    • البيان السالف الذكر
        
    • البيان المذكور أعلاه
        
    • البيان المشار اليه أعلاه
        
    • اﻹعلان السالف الذكر
        
    • اﻹعلان المذكور
        
    • للبيان المذكور أعلاه
        
    • البيان المشار إليه
        
    • للبيان المشار إليه أعلاه
        
    • الشهادة المذكورة أعلاه
        
    • السلاح البيان المشار
        
    Nous sommes fermement convaincus qu'il faut soigneusement analyser la Déclaration susmentionnée du Président Chen et la replacer dans son contexte pour pouvoir se faire une opinion juste et impartiale. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الإعلان المذكور أعلاه الصادر عن الرئيس تشن ينبغي أن يدرس بتمعن في سياقه الصحيح بحيث يمكن التوصل إلى رأي منصف وعادل.
    Rappelant également que toutes les dispositions de la Déclaration susmentionnée restent fondées et applicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار سريان مفعول جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه وتطبيقها،
    Prenant note du point de vue exprimé dans la Déclaration susmentionnée que le représentant des îles Vierges britanniques a faite lors du Séminaire régional pour les Caraïbes tenu en 2009, selon lequel, à l'issue du processus interne de modernisation de la Constitution, le territoire axait ses efforts sur le développement économique avant de chercher d'une manière ou d'une autre à obtenir l'indépendance, UN وإذ تلاحظ الرأي الذي أعرب عنه ممثل جزر فيرجن البريطانية في البيان الآنف الذكر الذي أدلى به في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 والذي يفيد بأنه استنادا إلى نتائج عملية تحديث الدستور داخليا التي تمت مؤخرا ينصب تركيز الإقليم على التنمية الاقتصادية قبل أي سعي إلى نيل الاستقلال،
    Il est frappant que le jour même où le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie a publié la Déclaration susmentionnée, le 22 décembre 1999, les forces aériennes russes bombardaient à nouveau le territoire géorgien au voisinage immédiat de la frontière, faisant quatre blessés parmi les gardes frontière géorgiens. UN ومن الجدير بالملاحظة أن القوات الجوية الروسية قامت في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، بعد صدور البيان السالف الذكر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي، بقصف آخر لمنطقة خط الحدود الجورجية، مما أسفر عن إصابة أربعة من حرس الحدود الجورجيين.
    2. Le présent rapport a été établi conformément aux requêtes exprimées dans la Déclaration susmentionnée. UN ٢- وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في البيان المذكور أعلاه.
    la Déclaration susmentionnée contient des allégations sans fondement concernant la position de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. UN يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la Déclaration susmentionnée. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على اﻹعلان السالف الذكر.
    Selon la Déclaration susmentionnée, la question de Prevlaka devrait être réglée par la démilitarisation de la zone et le déploiement d'observateurs des Nations Unies. UN وينص اﻹعلان المذكور على حل مسألة بريفلاكا عن طريق تجريدها من السلاح ووزع مراقبين من اﻷمم المتحدة فيها.
    La réaction inappropriée des autorités azerbaïdjanaises face aux mesures prises par le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh et le caractère agressif de la Déclaration susmentionnée s'expliquent probablement par le fait que les responsables azerbaïdjanais estiment que les causes et les conséquences du conflit relèvent désormais de l'histoire du XXe siècle. UN ورد الفعل غير الملائم من جانب سلطات أذربيجان إزاء الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية ناغورنو - كاراباخ والطابع العدواني للبيان المذكور أعلاه قد يكون مردهما اعتقاد قيادة أذربيجان أن أسباب الصراع ونتائجه جزء من تاريخ القرن العشرين.
    Grâce à la Déclaration susmentionnée du M23 et à son accueil favorable par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, le processus politique était entré dans la phase finale de signature du document. UN ومع صدور الإعلان المذكور أعلاه عن حركة 23 مارس وإعلان قبوله من قبل جمهورية الكونغو الديمقراطية، دخلت العملية السياسية مرحلتها النهائية المتمثلة في التوقيع على الوثيقة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la Déclaration susmentionnée comme document de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, au titre du point 19 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم الإعلان المذكور أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في إطار البند 19 من جدول الأعمال.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la Déclaration susmentionnée comme document de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, au titre des points 62 et 64 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم الإعلان المذكور أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في إطار البندين 62 و64 من جدول الأعمال.
    Une réunion subséquente ouverte à tous les États membres de la CEE et à quelques entités directement intéressées se tiendra du 12 au 31 juillet afin d'approfondir le contenu de la Déclaration susmentionnée. UN وتقرر عقد اجتماع مفتوح العضوية لاحق لفائدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا ونخبة من أصحاب الشأن يومي 12 و 13 تموز/يوليه 2001 في جنيف، وذلك بهدف التركيز على محتوى الإعلان المذكور أعلاه.
    Prenant note du point de vue exprimé dans la Déclaration susmentionnée que le représentant des îles Vierges britanniques a faite au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2011, selon lequel il est possible de procéder à d'autres révisions constitutionnelles touchant la mise en œuvre concrète et effective des dispositions de la Constitution de 2007 dans le territoire, UN وإذ تلاحظ الرأي الذي أعرب عنه ممثل جزر فـرجن البريطانية في البيان الآنف الذكر الذي أدلى به في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 ومفاده أن هناك إمكانية لإجراء مراجعة أخرى للدستور فيما يخص التنفيذ العملي والفعال لأحكام دستور عام 2007 في الإقليم،
    Prenant note du point de vue exprimé dans la Déclaration susmentionnée que le représentant des îles Vierges britanniques a faite lors du Séminaire régional pour les Caraïbes de 2011, selon lequel il est possible de procéder à d'autres révisions constitutionnelles touchant la mise en œuvre concrète et effective des dispositions de la Constitution de 2007 dans le territoire, UN وإذ تلاحظ الرأي الذي أعرب عنه ممثل جزر فـرجن البريطانية في البيان الآنف الذكر الذي أدلى به في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 والذي يفيد بوجود مجال لإجراء مزيد من المراجعة للدستور بخصوص التنفيذ العملي والفعال لأحكام دستور عام 2007 في الإقليم،
    Prenant note du point de vue exprimé dans la Déclaration susmentionnée que le représentant des îles Vierges britanniques a faite au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2011, selon lequel il est possible de procéder à d'autres révisions constitutionnelles touchant la mise en œuvre concrète et effective des dispositions de la Constitution de 2007 dans le territoire, UN وإذ تلاحظ الرأي الذي أعرب عنه ممثل جزر فـرجن البريطانية في البيان الآنف الذكر الذي أدلى به في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 ومفاده أن هناك إمكانية لإجراء مراجعة أخرى للدستور فيما يخص التنفيذ العملي والفعال لأحكام دستور عام 2007 في الإقليم،
    3. Depuis mon dernier rapport au Conseil en date du 22 juillet 1994 (S/1994/865) et la Déclaration susmentionnée du Président du Conseil de sécurité, les discussions concernant les modalités de la réconciliation nationale se sont poursuivies à Lusaka et des progrès non négligeables ont été accomplis. UN ٣ - ومنذ تقديم تقريري اﻷخير الى المجلس في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/865( وصدور البيان السالف الذكر عن رئيس مجلس اﻷمن، استمرت في لوساكا المناقشات المتعلقة بطرائق المصالحة الوطنية وتم إحراز تقدم ملموس.
    Le présent rapport est soumis en réponse à la demande formulée dans la Déclaration susmentionnée. UN ويعرض هذا التقرير بناء على الطلب الوارد في البيان المذكور أعلاه.
    2. Le présent rapport a été établi conformément aux requêtes exprimées dans la Déclaration susmentionnée. UN ٢- وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في البيان المشار اليه أعلاه.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas fait donc objection à la Déclaration susmentionnée du Gouvernement du Pakistan concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على اﻹعلان السالف الذكر الذي أصدرته حكومة باكستان بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il appartient à la Troisième Commission d'appuyer le Président et Rapporteur du groupe de travail chargé de mettre au point le texte de la Déclaration susmentionnée. UN ويتوقع أن تؤيد اللجنة الثالثة رئيس ومقرر الفريق العامل المناط بهما وضع نص اﻹعلان المذكور.
    À la 1011e séance plénière, le 9 mars 2006, le Président de la Conférence a donné lecture de la Déclaration susmentionnée (CD/PV.1011). UN وفي الجلسة العامة 1011 المعقودة في 9 آذار/مارس 2006، تلا رئيس مؤتمر نزع السلاح البيان المشار إليه آنفاً
    L'État partie conclut que la Déclaration susmentionnée ne contient aucun élément important susceptible d'étayer l'allégation du requérant selon laquelle il serait soumis à la torture ou à des mauvais traitements à son retour en Chine. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more