Le blocage d'un tiers de la somme forfaitaire vise à encourager la défense à utiliser efficacement ses ressources et constitue une forte incitation au respect du calendrier. | UN | والغرض من الاحتفاظ بثلث المبلغ هو دعم محامي الدفاع في استخدام الموارد بفعالية، وحفزهم بقوة على التقيد بالجدول الزمني. |
Par suite de la réduction de la présence militaire britannique à Gibraltar, l’apport de la défense à l’économie locale n’est plus que d’environ 10 % du produit intérieur brut (PIB), soit quelque 60 millions de livres sterling. | UN | ونتيجة لتخفيض نفقات الدفاع البريطانية في جبل طارق، انخفضت مدخلات الدفاع في الاقتصاد المحلي إلى حوالي ١٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، أو حوالي ٦٠ مليون جنيه استرليني. |
Pour l'Inde, l'emploi des mines terrestres antipersonnel ne devrait être autorisé que dans le cadre de la défense à long terme des frontières d'un Etat. | UN | وترى الهند أنه يجب عدم اباحة استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا في إطار الدفاع في اﻷجل الطويل عن حدود دولة ما. |
Il a donc été conçu pour encourager les conseils de la défense à gérer efficacement leur temps et les moyens financiers dont ils disposent. | UN | وبالتالي، يشجع هذا النظام محاميي الدفاع على كفاءة التصرف فيما لديهم من وقت وموارد. |
Le Secrétaire général du Parlement a confirmé dans deux lettres adressées à l'auteur ne pas avoir reçu de réponse du Ministère de la défense à sa requête. | UN | وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه. |
Les gouvernements devraient réorienter leurs priorités de la défense à l'aide sociale. | UN | ينبغي للحكومات أن تنتقل بأولوياتها من الدفاع إلى الرفاه الاجتماعي. |
En septembre, la MINUSCA a lancé un projet visant à aider le Ministère de la défense à regrouper les Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | ٥4 - بدأت البعثة في أيلول/سبتمبر مشروعا لمساعدة وزارة الدفاع في إعادة تجميع القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 10 octobre, la MONUSCO a transféré un nouveau dépôt de munitions au Ministère de la défense à Kisangani dans la province Orientale. | UN | 68 - في 10 تشرين الأول/أكتوبر، سلّمت البعثة مستودع ذخيرة جديدا إلى وزارة الدفاع في كيسانغاني بمقاطعة أورينتال. |
Elle aide également le Ministère de la défense à élaborer un plan stratégique sur la justice militaire. | UN | كما تقدم البعثة الدعم لوزارة الدفاع في وضع مشروع خطة استراتيجية للعدالة العسكرية. |
La Jamahiriya arabe libyenne respecte également le droit à la défense à tous les stades de l'enquête et du procès. | UN | وتوفر الجماهيرية العربية الليبية أيضا حق الدفاع في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة. |
Nous avons un Gulfstream de la défense à la même date. | Open Subtitles | سيّدي , لدينا مسافرٌ من وزارة الدفاع في نفس اليوم |
Le Rapporteur spécial a aussi transmis le cas de Fawzi al-Rasi, membre des forces armées libanaises, qui aurait été torturé et tué pendant des interrogatoires dans les locaux du Ministère de la défense, à Yarzeh. | UN | كذلك أحال المقرر الخاص حالة فوزي الراسي، وهو عضو في القوات المسلحة اللبنانية، ذُكر أنه عُذﱢب وقتل أثناء الاستجوابات التي جرت في مبنى وزارة الدفاع في اليرزه. |
n) Principe selon lequel nul ne peut être privé des droits de la défense à aucun stade de la procédure; | UN | )ن( مبدأ عدم جواز حرمان المتهم من حقه في الدفاع في أي مرحلة من مراحل القضية؛ |
Ces dirigeants sont aussi opposés au transfert au Ministère de l'intérieur des 148 hectares auparavant détenus par le Ministère de la défense à Ritidian Point. | UN | كما يعارض أولئك الزعماء تحويل مساحة الأرض التي تبلغ 371 فدانا، وكانت مملوكة في السابق لوزارة الدفاع في رتيديان بوينت، إلى وزارة الداخلية كجزء من المحمية. |
Ces dirigeants sont aussi opposés au transfert au Ministère de l’intérieur, dans le cadre du refuge, des 148 hectares auparavant détenus par le Ministère de la défense à Ritidian Point. | UN | كما يعارض أولئك الزعماء تحويل مساحة الأرض البالغة ٣٧١ فدانا التي كانت مملوكة في السابق لوزارة الدفاع في ريتيديان بوينت إلى وزارة الداخلية كجزء من المحمية. |
ou à d’autres moyens, d’une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défenseUne délégation a estimé que le texte devrait indiquer clairement que ces mesures doivent être compatibles avec le droit de la défense à un examen contradictoire. | UN | أو غيرها من الوسائل بطريقة لا تخل بحقوق الدفاع .رأى أحد الوفود أن النص ينبغي أن يوضح أن من الضروري أن تكون هذه التدابير متسقة مع حق الدفاع في استجواب الشهود . |
Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. | UN | وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Comité engage instamment le Ministère de la défense à coopérer avec les procureurs et les juges et invite la Cour pénale péruvienne à revoir les critères qu'elle applique à l'administration de la preuve dans les affaires de violations des droits de l'homme. | UN | وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |
En 2011, la propriété de l'entreprise a été transférée du Ministère de la défense à la nouvelle société holding du secteur de la défense, Ukroboronprom. | UN | وفي عام 2011، نقلت ملكية الشركة من وزارة الدفاع إلى شركة أوكروبورونبرون القابضة المختصة بالتعامل في المعدات الدفاعية. |
27. L'armée norvégienne dispose de conseillers juridiques à tous les niveaux appropriés, de celui du Ministère de la défense à celui du quartier général régional. | UN | 27- في القوات المسلحة النرويجية مستشارون قانونيون على جميع المستويات، من وزارة الدفاع إلى المقرات الإقليمية. |
Il faudrait envisager d'autoriser la chambre saisie à rendre une ordonnance de remboursement des frais de la défense à l'issue du procès. | UN | 33 - ينبغي النظر في منح الإذن لهيئات المحكمة التي تنظر في قضية ما بإصدار أمر باسترداد تكاليف الدفاع بعد انتهاء القضية. |
Un conseil de gestion avait été établi pour coordonner plus efficacement l'appui substantiel, allant de la défense à l'assistance économique, que le Royaume-Uni fournissait déjà à ses territoires dépendants. | UN | وقد أنشىء مجلس للادارة للقيام بصورة أكثر كفاءة وفعالية بتنسيق الالتزام الكبير بدءا بالدفاع وانتهاء بالمساعدات التي قدمتها المملكة المتحدة فعلا على سبيل المعونة ﻷقاليمها التابعة. |