"la défense des habitants" - Translation from French to Arabic

    • الدفاع عن السكان
        
    • الدفاع عن سكان
        
    • الدفاع عن المرأة
        
    Défenseur de la femme au Bureau pour la défense des habitants. UN مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان.
    Par ailleurs, le Bureau pour la défense des habitants a formulé des observations et des recommandations à ce sujet. UN ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها.
    Néanmoins, le Bureau pour la défense des habitants a reçu des plaintes faisant état du refus des institutions de l'État de leur fournir des services de santé, aussi bien pour elles-mêmes que pour leurs enfants, ou bien de leur délivrer des certificats d'études du fait qu'elles ne possèdent aucune pièce attestant de leur qualité de migrantes. UN على أنه قدمت شكاوى إلى مكتب الدفاع عن السكان إزاء امتناع المؤسسات الحكومية عن تقديم الخدمات الصحية إليهن وإلى أبنائهن وبناتهن، أو إعطائهن شهادات دراسية لعدم وجود مستندات للهجرة معهن.
    Plus précisément, des activités de formation ont été entreprises avec le Commissaire national aux droits de l'homme du Honduras, les Services du procureur pour les droits de l'homme du Guatemala et le Bureau pour la défense des habitants du Costa Rica. UN وقد شرع البرنامج، على وجه التحديد، في عمليات تأهيل مع المفوض الوطني لحقوق الإنسان في هندوراس، ونيابة حقوق الإنسان في السلفادور، ونيابة حقوق الإنسان في غواتيمالا، ومكتب الدفاع عن السكان في كوستاريكا.
    Toutefois, l'indépendance n'est pas une valeur en soi mais doit servir à la défense des habitants du territoire. UN غير أن الاستقلال لا يمثل قيمة في حد ذاته بل ينبغي أن يُستخدم في الدفاع عن سكان البلد.
    Il s'agit là d'un problème à propos duquel le Bureau pour la défense des habitants a ouvert des enquêtes de sa propre initiative (Rapports annuels 2000-2001). UN وهذا يعتبر مشكلة يعالجها مكتب الدفاع عن السكان في استقصاءات يجريها من تلقاء نفسه (تقرير العمل، 2000-2001).
    Le tableau ci-après illustre la participation des hommes et des femmes aux conseils d'administration de certaines institutions, sur la base de l'enquête réalisée par le Bureau pour la défense des habitants en 2000 et par l'INAMU pour la période 2002-2006. UN ويوضح الجدول التالي مشاركة الرجل والمرأة في مجالس إدارة بعض المؤسسات، وفقا لدراسة استقصائية قام بها مكتب الدفاع عن السكان في عام 2000، والمعهد الوطني للمرأة عن الفترة 2002-2006.
    Enquête réalisée par le Bureau pour la défense des habitants à la mi-2000. UN () دراسة استقصائية أجراها مكتب الدفاع عن السكان في منتصف عام 2000.
    Bureau pour la défense des habitants. UN مكتب الدفاع عن السكان.
    En ce qui concerne l'assurance contre les accidents du travail, il ressort d'un sondage réalisé par ASTRADOMES qu'en moyenne 200 personnes par an seulement bénéficient de cette couverture (Bureau pour la défense des habitants). UN وفيما يتعلق بالتأمين ضد أخطار العمل، أجرى الاتحاد استطلاعا تبيّن منه أن 200 شخص فقط سنويا في المتوسط هم المشمولون (مكتب الدفاع عن السكان).
    En outre, étant donné que la même loi modifie également le régime applicable aux mineurs, fixant à 12 ans l'âge minimum d'accès à l'emploi, contrairement à la Convention relative aux droits de l'enfant, la Présidence de la République, sur la demande du Bureau pour la défense des habitants, a opposé son veto à cette loi le 24 juillet 1997. UN ولما كان هذا القانون يتضمن أيضا تعديلا لنظام عمل القصّر بأن جعل سن الثانية عشرة السن الدنيا للعمل، بما يخالف اتفاقية حقوق الطفل، فإن رئاسة الجمهورية قد نقضت القانون في 24 تموز/يوليه 1997، بناء على طلب مكتب الدفاع عن السكان.
    Pour le Bureau pour la défense des habitants, le licenciement ou la non-reconduction des contrats de travail des femmes enceintes marque une contradiction absolue entre ce que l'on < < prêche > > à propos de l'importance et du caractère < < sublime > > de la maternité et la pratique. UN 378 - ويرى مكتب الدفاع عن السكان أن فصل النساء في هذه الظروف من عملهن أو عدم تجديد عقود عملهن لهذا السبب يعتبر تناقضا بين الواقع العملي وما " يعلن " عن أهمية الأمومة و " جلالها " .
    Le Bureau pour la défense des habitants a recommandé à la Vice-Ministre de la sécurité publique et à la Direction des forces de police d'élaborer une politique tenant compte des spécificités des femmes dans le contexte des forces de police pour permettre à celles-ci d'appliquer des principes et des règles clairs et concrets concernant la prise de décisions dans ce domaine. UN 389 - وقد أوصى مكتب الدفاع عن السكان نائبة وزير الأمن العام وإدارة قوات الشرطة بوضع سياسة للشرطة تراعي سمات المرأة العاملة في قوات الشرطة العامة، وتتيح للمؤسسة أن تكون لها خطوط عامة وقواعد واضحة ومحددة للتشارك في اتخاذ القرارات في هذه المسألة.
    En 1999, le Bureau pour la défense de la femme a estimé que ce chiffre était de 5 200 000 000 de colones sur la base du salaire alors en vigueur, à savoir 37 000 colones par mois et de 51 232 travailleuses pour lesquelles l'employeur ne payait pas la cotisation requise, à savoir 0,23 % (Bureau pour la défense des habitants). UN وفي عام 1999، قدر مكتب الدفاع عن المرأة هذا المبلغ بـ 000 000 200 5 كولون، على أساس الأجر الساري في هذه الفترة، وهو 000 37 كولون شهريا، وعلى أساس وجود 232 51 حالة عدم اشتراك، مع تطبيق حصة رب العمل وهي 0.23 (مكتب الدفاع عن السكان).
    Ainsi, le Bureau pour la défense de la femme et le Bureau pour la défense des habitants reçoivent des plaintes déposées par les usagers des services publics qui considèrent ceux-ci comme déficients (Brenes et Méndez, 2002). UN وفي هذا الصدد، يتخذ مكتب الدفاع عن المرأة التابع لمكتب الدفاع عن السكان إجراءات بشأن الشكاوى التي يقدمها الأشخاص المستفيدون من الخدمات العامة مما يرونه نقصا في تقديم هذه الخدمات (Brenes وMéndez ، 2002).
    2. Le Gouvernement israélien rend hommage aux soldats et officiers des forces de défense israéliennes qui assurent la défense des habitants du nord d'Israël. UN ٢ - تعرب الحكومة عن تقديرها لجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقادته الذين يتولون الدفاع عن سكان شمال إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more