"la définition des termes" - Translation from French to Arabic

    • على تعريف المصطلحات
        
    • وسيُضمَّن تعريف مصطلحات
        
    • تعريف للمصطلحات
        
    • تعريفا للمصطلحات
        
    • تعريفاً للمصطلحات
        
    • لتعريف المصطلحات
        
    • على تعاريف المصطلحات
        
    • على تعريف مصطلحي
        
    • تعاريف للمصطلحات
        
    • تعريف الإدارة
        
    Pour la définition des termes utilisés, voir la note sur les informations statistiques. UN للاطلاع على تعريف المصطلحات انظر المذكرة المتعلقة بالبيانات الاحصائية.
    Pour la définition des termes, voir la note sur les informations statistiques. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات انظر الحاشية المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية.
    Dans ce cas, le vendeur bénéficie non pas d'une sûreté réelle mobilière, mais plutôt d'un droit de propriété sur le bien vendu jusqu'au paiement complet du prix d'achat (pour la définition des termes " sûreté réelle mobilière " , " droit lié au financement d'une acquisition " , " réserve de propriété " et " crédit-bail " , voir A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminologie et règles d'interprétation). UN وفي تلك الأوضاع لا يكون حق البائع حقا ضمانيا وإنما هو ملكية الممتلكات المباعة إلى حين تسديد سعر الشراء بالكامل (للاطلاع على تعريف المصطلحات " الحق الضماني " و " حق تمويل الاحتياز " و " الاحتفاظ بحق الملكية " و " التأجير التمويلي " ، انظر الوثيقة A/CN.9.631/Add.1، المقدّمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    la définition des termes < < acceptation > > , < < adoption > > et < < approbation > > figure dans les rapports publiés par la Plateforme; UN وسيُضمَّن تعريف مصطلحات ' ' القبول`` و ' ' الاعتماد`` و ' ' الموافقة`` في تقارير المنبر المنشورة؛
    la définition des termes se rapportant aux six catégories en question se trouve à l'annexe I.A du présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول - ألف لهذا التقرير تعريف للمصطلحات المتعلقة بالفئات الست.
    2) En premier lieu, il arrive très fréquemment que le traité luimême précise l'interprétation qu'il convient de donner à ses propres dispositions. Tel est d'abord l'objet des clauses contenant la définition des termes employés dans le traité. UN 2) فأولاً، كثيرا ما تحدد المعاهدة نفسها التفسير الدقيق الذي ينبغي إعطاؤه لأحكامها وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفا للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة().
    2) En premier lieu, il arrive très fréquemment que le traité lui-même précise l'interprétation qu'il convient de donner à ses propres dispositions. Tel est d'abord l'objet des clauses contenant la définition des termes employés dans le traité. UN 2) فأولاً، كثيراً ما تحدد المعاهدة نفسها التفسير الدقيق الذي ينبغي إعطاؤه لأحكامها وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفاً للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة().
    Il convient tout au plus de consacrer une heure à la définition des termes.} UN وقد يكون من الملائم في أحسن الأحوال تخصيص ساعة لتعريف المصطلحات{
    En ce qui concernait le champ d'application ratione materiae de l'instrument, plusieurs délégations ont affirmé qu'il convenait de s'entendre sur la définition des termes employés. UN ٤٣ - فيما يتعلق بنطاق تطبيق الصك الدولي من حيث الموضوع، شدد بعض الوفود على ضرورة الاتفاق على تعاريف المصطلحات.
    Dans le cas de biens meubles corporels, la partie en leur possession est avant tout tenue à leur conservation matérielle (pour la définition des termes " biens meubles corporels " et " biens meubles incorporels " , voir Introduction, section B, Terminologie). UN ففي حالة الموجودات الملموسة يشير الواجب أولا إلى الحفاظ على الموجودات ماديا (للاطلاع على تعريف مصطلحي " الموجودات الملموسة " و " الموجودات غير الملموسة " انظر، المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).
    10. Conformément à cette approche, qui est également celle qu'a adoptée la Convention des Nations Unies sur la cession, le Guide vise non seulement les sûretés réelles mobilières sur des créances mais aussi les transferts purs et simples et les transferts à titre de garantie (voir recommandation 3; pour la définition des termes " cession " , " cédant " , " cessionnaire " et de termes voisins, voir Introduction, sect. B, Terminologie). UN 10- وهذا هو النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة، وتمشّيا مع هذا النهج لا يشمل الدليل الحقوق الضمانية في المستحقات فحسب بل والإحالات التامة والإحالات على سبيل الضمان أيضا (انظر التوصية 3؛ وللاطلاع على تعريف المصطلحات " الإحالة " و " المحيل " و " المحال إليه " والمصطلحات ذات الصلة، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).
    la définition des termes < < acceptation > > , < < adoption > > et < < approbation > > figure dans les rapports publiés par la Plateforme; UN وسيُضمَّن تعريف مصطلحات ' ' القبول`` و ' ' الاعتماد`` و ' ' الموافقة`` في تقارير المنبر المنشورة؛
    la définition des termes employés dans chacun d'eux figure à l'annexe I A du présent rapport. UN ويرد تعريف للمصطلحات فيما يتعلق بالفئات الست في المرفق الأول - ألف من هذا التقرير.
    Telle est d'abord l'objet des clauses contenant la définition des termes employés dans le traité. En outre, il est très fréquent qu'un traité donne des indications sur la manière dont il convient d'interpréter les obligations incombant aux parties soit dans le corps même du traité, soit dans un instrument distinct. UN وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفا للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة.() وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف في صلب المعاهدة نفسها،() أو في صك مستقل.()
    Il a en particulier indiqué que l'un d'eux devrait donner la définition des termes employés et un autre (ou un autre groupe d'articles), la description de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et de ses éléments constitutifs. UN وأوضح، بصفة خاصة، أن مشروع مادةٍ واحدةٍ ينبغي أن يتضمن تعريفاً للمصطلحات المستخدمة، وأن مشروع مادة أخرى (أو مجموعة من مشاريع المواد) ينبغي أن تُخصّص لوصف الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والعناصر المكونة له.
    4. La CDI a jugé utile de consacrer un article distinct, l’article 2, à la définition des termes employés, afin de permettre de mieux saisir le sens des diverses dispositions. UN ٤ - وأردف قائلا إن اللجنة رأت أن من المفيد إفراد مادة مستقلة، هي المادة ٢، لتعريف المصطلحات المستخدمة، بغية توضيح معنى اﻷحكام المختلفة.
    84. Lorsqu'une sûreté est constituée sur une créance, le bien grevé est le droit du constituant de recevoir le paiement du débiteur de la créance (pour la définition des termes " créance " , " cession " , " cédant " , " cessionnaire " et " débiteur de la créance " , voir Introduction, section B, Terminologie). UN 84- عندما يؤخذ حق ضماني في مستحق، تكون الموجودات المرهونة هي حق المانح في الحصول على السداد من المدين بالمستحق (للاطلاع على تعاريف المصطلحات " المستحق " و " الإحالة " و " المحيل " و " المحال إليه " و " المدين بالمستحق " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).
    72. La présente section porte sur les droits et obligations avant défaillance entre le cédant (le constituant) et le cessionnaire (le créancier garanti) (pour la définition des termes " cédant " et " cessionnaire " , voir Introduction, section B, Terminologie). UN 72- ويركز هذا الباب على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير بين المحيل (المانح) والمحال إليه (الدائن المضمون) (للاطلاع على تعريف مصطلحي " المحيل " و " المحال إليه " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).
    ii) Le fait que les autres organisations du système ne se sont pas entendues sur la définition des termes clefs de la BAR fait apparaître la nécessité d’élaborer des définitions cohérentes de ces termes pour l’ONU dans un cadre logique. (Voir par. 28 à 31) UN ' ٢` إن عدم الاتفاق بين المنظمات اﻷخرى على تعاريف للمصطلحات اﻷساسية المستخدمة في الميزنة على أساس النتائج يبرز الحاجة إلى وضع تعاريف متسقة لتلك المصطلحات بالنسبة لﻷمم المتحدة ضمن إطار عمل منطقي. )انظر الفقرات ٢٨ - ٣١(
    Un protocole d'accord a été conclu le 21 septembre 2006 entre le Bureau de l'Inspecteur général et le BSCI, pour préciser la définition des termes < < haut fonctionnaire > > (fonctionnaire de la classe P-5 ou de rang supérieur). UN وقد أبرمت مذكرة تفاهم بين مكتب المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في 21 أيلول/سبتمبر 2006، تحدد تعريف الإدارة العليا (موظفو الرتبة ف-5 فما فوق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more