"la définition donnée à l'article" - Translation from French to Arabic

    • التعريف الوارد في المادة
        
    • للتعريف الوارد في المادة
        
    Mais en l'espèce la définition donnée à l'article premier couvrait tous les actes unilatéraux produisant des effets juridiques, à l'exception des actes des organisations internationales. UN بيد أنه في الحالة هذه يغطي التعريف الوارد في المادة 1 جميع الأفعال الانفرادية التي تترتب عليها آثار قانونية، باستثناء أفعال المنظمات الدولية.
    Cet âge de 18 ans est compatible avec la définition donnée à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقال إن تحديد سن ١٨ يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل .
    Au sujet de la définition donnée à l'article premier de la Convention, la Principauté de Liechtenstein se réserve le droit d'appliquer, en ce qui concerne toutes les obligations énoncées dans la Convention, l'article 3 de la Constitution du Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية، تحتفظ إمارة لختنشتاين بحق تطبيق المادة ٣ من دستور لختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    Au sujet de la définition donnée à l'article premier de la Convention, la Principauté de Liechtenstein se réserve le droit d'appliquer, en ce qui concerne toutes les obligations énoncées dans la Convention, l'article 3 de la Constitution du Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بالحق في تطبيق المادة 3 من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    Conformément à la définition donnée à l'article 6, ces actes ne sont considérés comme des infractions que s'ils sont dirigés contre le Gouvernement ou la population. UN ووفقا للتعريف الوارد في المادة 6، فإن هذه الأفعال تُجرَّم فقط إذا كانت موجهة إلى الحكومة أو إلى الجمهور.
    Malgré les réserves concernant la définition donnée à l'article premier, le Rapporteur spécial estime que l'entrée en vigueur de cet instrument majeur qu'est la Convention contribuera à y apporter des améliorations par la voie la plus appropriée. UN 64 - وبالرغم مما يثيره التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية من تحفظات، يرى المقرر الخاص أن دخول الاتفاقية الدولية حيز النفاذ عمل إيجابي، يتيح إدخال تحسينات بأنسب الطرق على هذا الصك الهام.
    Au sujet de la définition donnée à l'article premier de la Convention, la Principauté de Liechtenstein se réserve le droit d'appliquer, en ce qui concerne toutes les obligations énoncées dans la Convention, l'article 3 de la Constitution du Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بحق تطبيق المادة 3 من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    Au sujet de la définition donnée à l'article premier de la Convention, la Principauté de Liechtenstein se réserve le droit d'appliquer, en ce qui concerne toutes les obligations énoncées dans la Convention, l'article 3 de la Constitution du Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بحق تطبيق المادة 3 من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    L'auteur précise que mener des activités en tant que groupe relevant de la définition donnée à l'article 2 de la loi relative aux ONG sans être enregistré en tant qu'ONG peut effectivement engager la responsabilité des membres. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة غير حكومية، وقيام أعضائها كمجموعة بأنشطة تندرج في نطاق التعريف الوارد في المادة 2 من قانون المنظمات غير الحكومية يعرض هؤلاء الأعضاء للمسؤولية القانونية.
    La délégation syrienne appuie en outre la définition donnée à l'article 2 de l'expression " cours d'eau " , en particulier les mots " aboutissant normalement à un point d'arrivée commun " , même si ce libellé alourdit quelque peu la disposition. UN ضمن عوامل الانتفاع المنصف والمعقول ويؤيد الوفد السوري فضلا عن ذلك التعريف الوارد في المادة ٢ بعبارة " المجرى المائي " وبخاصة " التدفق صوب نقطة وصول مشتركة " وإن كانت هذه الصياغة تعقد الحكم الى حد ما.
    4.7 Même s'ils étaient avérés, le traitement et la situation auxquels le requérant serait exposé, selon ses propres affirmations, ne constitueraient pas une torture au sens de la définition donnée à l'article premier de la Convention. UN 4-7 ثم إن المعاملة والظروف التي يؤكد المشتكي أنه سيواجهها إذا سُلِّم إلى الولايات المتحدة، حتى إن ثبتت، لا تبلغ حدّ التعذيب حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Même si ces allégations étaient étayées, le placement en régime cellulaire ne constitue pas en luimême une torture ni une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant et il ne correspond pas à la définition donnée à l'article premier de la Convention. UN وحتى لو قُدم ما يثبت ذلك الادعاء، فإن الحبس الانفرادي في حد ذاته لا يشكل تعذيباً، ولا معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، غير أنه يجب أن يكون متوافقاً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    4.7 Même s'ils étaient avérés, le traitement et la situation auxquels le requérant serait exposé, selon ses propres affirmations, ne constitueraient pas une torture au sens de la définition donnée à l'article 1 de la Convention. UN 4-7 ثم إن المعاملة والظروف التي يؤكد المشتكي أنه سيواجهها إذا سُلِّم إلى الولايات المتحدة، حتى إن ثبتت، لا تبلغ حدّ التعذيب حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Même si ces allégations étaient étayées, le placement en régime cellulaire ne constitue pas en lui même une torture ni une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant et il ne correspond pas à la définition donnée à l'article 1 de la Convention. UN وحتى لو قُدم ما يثبت ذلك الادعاء، فإن الحبس الانفرادي في حد ذاته لا يشكل تعذيباً، ولا معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، غير أنه يجب أن يكون متوافقاً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    L'auteur a été inscrit au FIES sur décision de la Direction générale de l'administration pénitentiaire dont il peut être fait appel devant l'autorité judiciaire, et plus précisément dans la catégorie < < groupe criminel organisé > > , étant donné ses activités criminelles et conformément à la définition donnée à l'article 2 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد أُدرج صاحب البلاغ على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة وتحديداً في فئة الجريمة المنظمة على أساس أنشطته الجنائية وتمشياً مع التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بناءً على قرار صادر عن المديرية العامة للسجون وقابل للطعن فيه أمام المحكمة.
    15. En vertu de cet article, l'État partie a l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour prévoir dans sa législation l'incrimination de disparition forcée en des termes qui soient conformes avec la définition donnée à l'article 2. UN 15- بمقتضى هذه المادة، يقع على الدولة الطرف التزام بسن تشريع محلي يُجرِّم الاختفاء القسري بعبارات تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2.
    L'auteur a été inscrit au FIES sur décision de la Direction générale de l'administration pénitentiaire dont il peut être fait appel devant l'autorité judiciaire, et plus précisément dans la catégorie < < groupe criminel organisé > > , étant donné ses activités criminelles et conformément à la définition donnée à l'article 2 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد أُدرج صاحب البلاغ على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة وتحديداً في فئة الجريمة المنظمة على أساس أنشطته الجنائية وتمشياً مع التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بناءً على قرار صادر عن المديرية العامة للسجون وقابل للطعن فيه أمام المحكمة.
    L'auteur précise que mener des activités en tant que groupe relevant de la définition donnée à l'article 2 de la loi relative aux ONG sans être enregistré en tant qu'ONG peut effectivement engager la responsabilité des membres. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم التسجيل كمنظمة غير حكومية، والعمل كمجموعة منخرطة في أنشطة، حسبما يندرج في نطاق التعريف الوارد في المادة 2 من قانون المنظمات غير الحكومية، يؤدي إلى إمكانية تعرض أعضاء المنظمة للمسؤولية القانونية.
    la définition donnée à l'article 2 de la Convention de Vienne semble régler la question de façon raisonnablement concise et exhaustive et il est important de souligner que la référence à la < < pratique établie > > couvre les organes ou les entités qui agissent de facto au nom de l'organisation considérée. UN ويبدو أن التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية فيينا يقدم تحديدا موجزا وشاملا بشكل معقول، ومن المهم التشديد على أن الإشارة إلى " الممارسات المستقرة " تشمل الأجهزة أو الكيانات التي تتصرف من الناحية الواقعية باسم المنظمة المعنية.
    a) De modifier sa législation pénale de façon à y incorporer le crime de torture en reprenant les termes de la définition donnée à l'article premier de la Convention, et en assortissant ce crime d'une peine appropriée; UN (أ) أن تعدل الدولة الطرف القانون الجنائي المحلي السائد فيها على النحو الذي يشمل جريمة التعذيب بما يتمشى مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية ويعزز هذا التعريف بالعقوبة الملائمة؛
    Décrire les mesures prises pour faire en sorte que l'infraction de disparition forcée existe dans toutes les entités fédérées et qu'elle soit conforme à la définition donnée à l'article 2 de la Convention. UN كما يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لتجريم الاختفاء القسري في جميع الولايات الاتحادية وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more