"la définition donnée dans" - Translation from French to Arabic

    • التعريف الوارد في
        
    • للتعريف الوارد في
        
    • لتعريف التعذيب الوارد في
        
    • الوارد تعريفه في
        
    • بالتعريف الوارد في
        
    Le tiers de notre territoire est un désert, selon la définition donnée dans la Convention. UN إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    la définition donnée dans la Convention de 1990 concerne les droits de ceux qui vont effectuer ou ont effectué une activité quelconque. UN ويشير التعريف الوارد في اتفاقية عام 1990 إلى حقوق الأشخاص الذين سيزاولون أو قد زاولوا نشاطاً ما.
    Il a aussi été proposé d'envisager d'ajouter à la définition donnée dans la Convention les groupes sociaux et les groupes politiques. UN كما اقترح النظر في إضافة الفئات الاجتماعية والفئات السياسية ضمن التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Dans ce cas, la plate-forme peut être assimilée à un engin flottant, conformément à la définition donnée dans la Convention. UN ففي هذه الحالة، يجوز الربط بين المنشأة الثابتة والهيكل العائم وفقا للتعريف الوارد في الاتفاقية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que, pendant la période de transition avant la promulgation du nouveau Code pénal, l'absence de définition de la torture dans le Code pénal en vigueur soit compensée par l'application directe, par les tribunaux de l'État partie, de la définition donnée dans la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل، أثناء الفترة الانتقالية قبل إصدار القانون الجديد، التعويض عن الافتقار لتعريف التعذيب في القانون الجنائي من خلال التطبيق المباشر من جانب المحاكم الوطنية لتعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    la définition donnée dans le projet de convention-cadre des Nations Unies (article premier) est, selon l'Allemagne, à la fois trop limitée et trop vaste. UN ومن وجهة نظر حكومة ألمانيا، فإن التعريف الوارد في مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية، المادة ١، ضيق للغاية من ناحية وواسع للغاية من ناحية أخرى.
    la définition donnée dans le projet de convention-cadre des Nations Unies (article premier) est, selon l'Allemagne, à la fois trop limitée et trop vaste. UN ومن وجهة نظر حكومة ألمانيا، فإن التعريف الوارد في مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية ضيق للغاية من ناحية وواسع للغاية من ناحية أخرى.
    Note : Version modifiée de la définition donnée dans OHSAS 18001:1999. UN ملاحظة: معدل عن التعريف الوارد في OHSAS 18001:1999.
    Cela comprend non seulement la Convention, mais également le Protocole à la Charte des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique, qui reprend la définition donnée dans la Convention. UN ولا يشمل ذلك الاتفاقية فحسب بل أيضا الميثاق الأفريقي المعني بحقوق الإنسان والشعوب وحقوق المرأة في أفريقيا ، الذي يتضمن هو نفسه التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Les ressortissants canadiens ou les résidents permanents peuvent parrainer des membres de leur famille; seuls les membres de la famille qui correspondent à la définition donnée dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés peuvent être parrainés. UN وبإمكان المواطنين الكنديين أو المقيمين إقامة دائمة في كندا كفالة أفراد الأسرة ولا يمكن تقديم الكفالة إلا إلى أفراد الأسرة الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في قانون الهجرة واللجوء.
    La Convention de Vienne de 1969 se réfère uniquement aux accords conclus par écrit entre États, conformément à la définition donnée dans son article 2, paragraphe 1 a), et seuls les traités répondant à cette définition entrent donc dans son champ d'application. UN 83 - وتشير اتفاقية فيينا لعام 1996 إلى تلك الاتفاقات المبرمة بين الدول فقط، والتي تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2-1 (أ)، منها، والنطاق الذي أشارت إليه تلك المعاهدات، والذي يتفق مع ذلك التعريف.
    Je m'associe donc à la constatation du Comité pour recommander que l'État partie revoie sa loi sur les viols, à la fois la définition donnée dans son code pénal et les procédures, et prévoie une formation prenant en compte les facteurs de sexe à l'intention des magistrats. UN ولذلك فإنني قد اشتركت في إعتماد رأي اللجنة بأن توصي الدولة الطرف باستعراض قانونها المتعلق بالاغتصاب، بما في ذلك التعريف الوارد في القانون الجنائي وإجراءات المحاكمة فيها، فضلاً عن إجراء دورات تدريبية للعاملين في المهن القانونية لمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA est habilité à inclure de nouvelles matières dans la définition donnée dans le Statut (voir l'article XX.1 du Statut), mais il ne l'a pas encore fait. UN ومجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤهل لإضافة مواد تدخل في نطاق التعريف الوارد في النظام الأساسي (انظر المادة العشرين -1 من النظام الأساسي) لكنه لم يفعل ذلك إلى اليوم.
    Dans ce contexte, l'attention a été appelée sur la définition du terme " communication électronique " figurant dans le règlement de procédure, qui s'inspirait de la définition donnée dans la Convention sur les communications électroniques. UN وفي هذا السياق، وُجِّه الانتباه إلى تعريف " الخطاب الإلكتروني " الوارد في القواعد الإجرائية والذي يستند إلى التعريف الوارد في اتفاقية الخطابات الإلكترونية.
    2.6 En s'engageant à tenir compte de l'importance du principe d'équité sur le lieu de travail, le Ministère de la santé a élargi la définition donnée dans l'article premier de la CEDAW en ce qui concerne : UN 2-6 ولدى قيام وزارة الصحة بإعلان التزامها بأهمية المساواة في مكان العمل، يلاحظ أنها قد وسعت من نطاق التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل:
    Dans sa réponse, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que la définition donnée dans le projet de loi n'allait pas audelà de celle énoncée dans les conventions régionales auxquelles Bahreïn est partie, dont la Convention arabe sur la répression du terrorisme. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردّها، أن التعريف الوارد في مشروع القانون لا يتجاوز نطاق التعريف الوارد في الاتفاقيات الإقليمية التي انضمّت إليها البحرين كطرف، بما فيها الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب.
    Parmi les État ayant répondu que la définition de leur législation interne n'était pas conforme à celle du Protocole, l'Albanie a expliqué que la définition donnée dans sa réglementation militaire était plus étroite en raison de son caractère général. UN 21- ومن بين الدول التي أفادت بأن تعاريفها الداخلية للذخيرة لا تتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول، ذكرت ألبانيا أن التعريف المدرج في لوائحها التنظيمية العسكرية ذات الصلة أضيق لأنه ذو طابع عام.
    La décision de ne pas limiter le sens du mot < < réfugié > > à la définition donnée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole y relatif a été appuyé. UN كما أُعرب عن التأييد لنهج عدم اقتصار مصطلح " اللاجئ " على التعريف الوارد في اتفاقية عام1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    Il n'est donc pas facile de savoir si l'article 16 serait interprété conformément à la définition donnée dans l'article 1er de la Convention. UN وقال إنه من غير الواضح نتيجة لذلك ما إذا كانت المادة 16 تفسر وفقا للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Il existe plusieurs formes de meurtres de femmes − féminicides − qui correspondent à la définition donnée dans l'étude du Secrétaire général: meurtres liés à la violence dans le couple, meurtres sexuels, meurtres de prostituées, crimes d'honneur, infanticides féminins et meurtres liés à la dot. UN وهناك عدد من أشكال قتل النساء المطابقة للتعريف الوارد في دراسة أجراها الأمين العام: القتل بسبب عنف العشير؛ والقتل بدوافع جنسية؛ وقتل البغايا؛ والقتل باسم الشرف؛ ووأد الإناث؛ وحالات الموت بسبب المهر.
    L'État partie devrait également veiller à ce que, pendant la période de transition avant la promulgation du nouveau Code pénal, l'absence de définition de la torture dans le Code pénal en vigueur soit compensée par l'application directe, par les tribunaux de l'État partie, de la définition donnée dans la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل، أثناء الفترة الانتقالية قبل إصدار القانون الجديد، التعويض عن الافتقار لتعريف التعذيب في القانون الجنائي من خلال التطبيق المباشر من جانب المحاكم الوطنية لتعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    30. L'Iraq devrait fournir des données complètes sur toutes ses capacités actuelles à double destination, conformément à la définition donnée dans le plan de contrôle et de vérification continus figurant dans le document S/22871/Rev.1. UN ٣٠ - وينبغي للعراق كذلك أن يقدم بيانات كاملة عن جميع قدراته الراهنة ذات الغرض المزدوج على النحو الوارد تعريفه في خطة الرصد والتحقق المستمرين المثبتة في الوثيقة S/22871/Rev.1.
    Les autorités cubaines ont expliqué au Rapporteur spécial quand il s'est rendu en mission officielle à Cuba en 1999 que c'était là l'une de leurs principales réserves qu'elles avaient à l'égard de la définition donnée dans le Protocole additionnel I et dans la Convention internationale de 1989. UN وقد أوضحت السلطات الكوبية للمقرر الخاص، خلال الزيارة الرسمية التي قام بها إلى هذا البلد في عام 1999، أن هذا يمثل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة الكوبية فيما يتعلق بالتعريف الوارد في البروتوكول الإضافي الأول وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more