De plus, nous devons mettre un terme à la déforestation dans les pays en développement en aidant ces derniers par des mesures et ressources appropriées. | UN | علاوة على ذلك، نحتاج إلى وقف إزالة الغابات في البلدان النامية بمساعدتها بالإجراءات الملائمة والموارد المناسبة. |
La Feuille de route de Bali est parvenue à la conclusion que tout nouveau régime de lutte contre les changements climatiques devra prévoir de réduire les émissions dues à la déforestation dans les pays en développement. | UN | إن خارطة الطريق المعتمدة في بالي خلصت إلى أن أي نظام جديد يعالج مسألة تغير المناخ يجب بالضرورة أن يشمل تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
La Banque mondiale a accepté que le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier finance à hauteur de 200 000 dollars l'élaboration d'une stratégie de réduction des émissions liées à la déforestation dans les pays en développement. | UN | ووافق البنك الدولي على تقديم تمويل قدره 000 200 دولار من مرفق الشراكة للحد من انبعاثات الكربون إلى الهيئة بغية إعداد استراتيجية في سياق مشروع للحد من انبعاثات الكربون الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Au Kenya, le PNUE a lancé un projet visant à réduire les émissions provenant des activités liées à la déforestation dans les pays en développement. | UN | 25 - بدأ اليونيب مشروعاً في نيروبي للحد من الانبعاثات من إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Dans le cadre des délibérations qui doivent conduire au régime post-2012 sur les changements climatiques, on envisage de créer un mécanisme chargé de promouvoir et de financer les programmes de réduction des émissions provenant de la déforestation dans les pays en développement. | UN | وفي سياق المناقشات الرامية إلى إقامة نظام لتغير المناخ بعد عام 2012، يجري النظر في آلية لتعزيز ودعم البرامج الهادفة إلى الحدّ من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
À Bali, nous avons décidé de faire de la réduction des émissions dues à la déforestation dans les pays en développement l'un des piliers du futur régime relatif aux changements climatiques. | UN | وفي بالي، اتخذنا قرارا يقضي بأن نجعل تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية إحدى اللبنات الرئيسية لنظام تغير المناخ في المستقبل. |
5. Réduction des émissions dues à la déforestation dans les pays en développement: | UN | 5- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل |
42. L'utilisation des terres, les changements d'affectation des terres et la foresterie ainsi que la réduction des émissions provenant de la déforestation dans les pays en développement ont également été évoqués au cours de la discussion informelle. | UN | 42- وبحُثت أيضاً، خلال المناقشات غير الرسمية، قضايا استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
e) Réduction des émissions due à la déforestation dans les pays en développement: méthodes visant à encourager l'action; | UN | (ﻫ) تقليل الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل؛ |
e) Réduction des émissions due à la déforestation dans les pays en développement: méthodes visant à encourager l'action | UN | (ﻫ) تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل |
L'Accord préconise également de prendre rapidement des mesures en matière d'atténuation, d'adaptation, de financement, de technologie, de réduction des émissions liées à la déforestation dans les pays en développement et de renforcement des capacités. | UN | 14 - كذلك دعا الاتفاق إلى إجراء فوري بشأن تخفيف وتكييف وتمويل وتوفير التكنولوجيا وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية وبناء القدرات. |
Réduire les émissions liées à la déforestation dans les pays en développement. Avec l'appui financier de la Norvège, l'ONU a lancé un plan prévoyant l'attribution de crédits carbone échangeables aux pays qui protègent et reconstituent leurs forêts tropicales. | UN | 51 - التقليل من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية - أطلقت الأمم المتحدة، بدعم مالي من النرويج، خطة للبلدان التي توجد بها غابات مدارية تَصْدر بموجبها أرصدة كربونية دائنة قابلة للتداول يتم الحصول عليها عند إنقاذ الأشجار وزراعتها. |
25. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat leur point de vue sur les questions relatives aux mesures à prendre dans le cadre de la Convention pour réduire les émissions dues à la déforestation dans les pays en développement: pour examen à sa vingtseptième session. | UN | 25- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم للأمانة آراءها المتعلقة بالخطوات الأخرى المبينة في الاتفاقية والمتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل، كي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |