"la défunte" - Translation from French to Arabic

    • المتوفاة
        
    • المتوفية
        
    • للمتوفاة
        
    • بالمتوفاة
        
    • اللجنة المحتضرة
        
    • الميتة على
        
    L'époux de la défunte aurait déposé plainte à l'instigation ou sous la pression de ces autorités. UN فقد قدم زوج المتوفاة البلاغ بتحريض من هؤلاء الأشخاص أو تحت ضغط منهم.
    Dans le cas où la personne assurée est une femme, son veuf ou son concubin doit en outre démontrer qu'il était économiquement à la charge de la défunte assurée. UN وفي المقابل، يتعين على الأرمل أو خليل المؤمّن عليها إثبات اعتماده اقتصاديا على المؤمّن عليها المتوفاة.
    Le chef adjoint de la police a ordonné l'exhumation du corps de la défunte en vue d'une deuxième autopsie. UN وتقدم مساعد مراقب الشرطة بطلب إخراج جثة المتوفاة من القبر لإجراء تحقيق ثان بعد الوفاة.
    L'État partie note que la plainte de la défunte a été examinée de manière exhaustive et approfondie par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية.
    Cela étant, le Comité note que les auteurs affirment avoir subi une discrimination fondée pour l'essentiel sur le titre de propriété de la défunte. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ يدعون تعرضهم لتمييز يستند بوجه عام إلى سند ملكية المتوفية.
    L'État partie a fait valoir qu'une procédure ayant pour but de réparer la violation alléguée en droit, qui était énoncée au paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, était ouverte à la défunte et le restait à ses descendants. UN وقد استدلت الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي تتضمن إجراء يتوخى معالجة الانتهاك المزعوم وجوده في القانون، وهو إجراء كان متاحا للمتوفاة وما زال متاحا لذريتها.
    Il n'a eu aucun contact avec le contrevenant présumé et s'est fié aux déclarations d'un juriste des services de police qui n'avait pas une connaissance directe de l'affaire et n'avait eu aucun contact direct avec la défunte. UN ولم يكن المدعي العام على اتصال بالمجرم المزعوم، واعتمد على التقارير الشفوية التي أوردها محام في قسم الشرطة لم يكن يحيط بشكل مباشر بالقضية أو على اتصال مباشر بالمتوفاة.
    L'État partie soutenait que parce que la défunte et ses descendants n'avaient pas utilisé cette procédure, la communication n'était pas recevable. UN وأكدت الدولة الطرف أن عدم استخدام المتوفاة وأولادها للإجراء ينبغي أن يحول دون مقبولية البلاغ.
    Il a affirmé que le fait que la défunte et ses descendants n'avaient pas fait usage de cette procédure aurait dû rendre la communication irrecevable. UN وأفادت الدولة الطرف بأن تقاعس المتوفاة وذريتها عن استخدام الإجراء كان ينبغي أن يحول دون قبول البلاغ.
    L'État partie soutenait que parce que la défunte et ses descendants n'avaient pas utilisé cette procédure, la communication n'était pas recevable. UN وأكدت الدولة الطرف أن عدم استخدام المتوفاة وأولادها للإجراء ينبغي أن يحول دون مقبولية البلاغ.
    Il a affirmé que le fait que la défunte et ses descendants n'avaient pas fait usage de cette procédure aurait dû rendre la communication irrecevable. UN وأفادت الدولة الطرف بأن تقاعس المتوفاة وذريتها عن استخدام الإجراء كان ينبغي أن يحول دون قبول البلاغ.
    Les fibres du vêtement et le sang trouvés sur le suspect correspondent à l'ADN de la défunte. Open Subtitles بقع الدم والأنسجة الموجودة على المشتبه به المعتقل مطابقة للحمض النووي للأنثى المتوفاة
    Cette femme est l'agent Eve Shaw, la défunte femme de Daniel Shaw. Open Subtitles المرأة هي العميلة ايف شاو زوجة شاو المتوفاة
    De fait, le décès d'une mère peut signifier une plus courte vie pour un nouveau-né et entraîner une baisse du niveau de vie des autres enfants, ainsi que personnes à la charge de la défunte. UN فتداعيات الوفيات النفاسية تتجاوز بكثير وفاة أحد الأشخاص، فقد تعني قصر عمر حديثي الولادة فضلاً عن تدهور مستوى معيشة الأطفال الأحياء، والمعالين الآخرين للمرأة المتوفاة.
    Il note aussi que la Cour européenne a examiné la question de savoir si la défunte avait subi une discrimination en lien avec la jouissance de son bien. UN كما تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت فيما إذا كانت المتوفية قد تعرضت للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بملكيتها.
    Votre Honneur, ils peuvent tourner ça comme ils veulent, mais le fait est que la défunte a accepté un contrat de mauvaise foi en déclarant qu'elle ne fumait plus. Open Subtitles سيدي القاضي، يمكنكهم أن يزيفوا هذا كما أرادوا ولكن الحقيقة أن المتوفية كتبت العقد بسوء نية مُدعيّة أن لم تعد مدخنة.
    C'est juste que la défunte que je préparais... Open Subtitles انها فقط الانثى المتوفية التى اقوم بتحضيرها
    Le propriétaire, Brayden Holt, fils d'un grand nom de la mafia Vinnie Holt, et de la défunte matriarche du crime, Jacqueline Holt, a trouvé les lieux qui brûlaient à son retour mais a été en mesure d'alerter les pompier avant d'important dégâts. Open Subtitles المالك , برايدين هولت ابن المشهور بعصابته فيني هولت و ابن المجرمة المتوفية , جاكلين هولت الذي رجع ليجد الحريق
    L'État partie a fait valoir qu'une procédure ayant pour but de réparer la violation alléguée en droit, qui était énoncée au paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, était ouverte à la défunte et le restait à ses descendants. UN وقد استدلت الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي تتضمن إجراء يتوخى معالجة الانتهاك المزعوم وجوده في القانون، وهو إجراء كان متاحا للمتوفاة وما زال متاحا لذريتها.
    Il n'a eu aucun contact avec le contrevenant présumé et s'est fié aux déclarations d'un juriste des services de police qui n'avait pas une connaissance directe de l'affaire et n'avait eu aucun contact direct avec la défunte. UN ولم يكن المدعي العام على اتصال بالمجرم المزعوم، واعتمد على التقارير الشفوية التي أوردها محام في قسم الشرطة لم يكن يحيط بشكل مباشر بالقضية أو على اتصال مباشر بالمتوفاة.
    Et je ne sais pas ce qui a conduit la défunte à la tentative de meurtre, mais elle n'a échoué que par la grâce de Dieu. Open Subtitles ولست واثقاً ما الذي أجبر الميتة على الشروع في القتل ولكنها فشلت فحسب بسبب إرادة الرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more