Conscient que la dégradation des sols est un problème majeur pour de nombreux pays, en particulier les pays africains, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Conscient que la dégradation des sols est un problème majeur pour de nombreux pays, en particulier les pays africains, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Il faut parvenir à développer la production alimentaire et à limiter la dégradation des sols. | UN | ومن الضروري إيجاد الطرق الكفيلة بزيادة إنتاج الغذاء والحد من تدهور التربة. |
Par conséquent, il faut étudier le comportement des précipitations à ces multiples niveaux et ses effets sur la dégradation des sols. | UN | وبالتالي، من الضروري دراسة وَقْع تساقطات الأمطار حسب هذه المستويات القياسية المتعددة ودراسة آثارها على تردي الأراضي. |
La plupart des projets financés par le Programme de microfinancements portent sur la biodiversité, puis les changements climatiques et la dégradation des sols. | UN | ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي. |
À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
Nous devons prendre des mesures sans effet sur la dégradation des sols ni sur les émissions de dioxyde de carbone et mettre un terme à la perte de biodiversité. | UN | ولنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. ولنعمل على وقف نقص التنوع البيولوجي. |
La situation est due en partie à la diminution de la productivité des terres par suite de l'extension de la désertification, de la gravité de la dégradation des sols et de la fréquence des sécheresses. | UN | ويعزى هذا الوضع جزئياً إلى انخفاض إنتاجية الأراضي بسبب توسع نطاق التصحر وحدّة تدهور الأراضي وارتفاع وتيرة الجفاف. |
Approche adoptée par le Fonds pour l'environnement mondial concernant les questions liées à la dégradation des sols lors des quatrième et cinquième cycles de reconstitution de ses ressources | UN | نهج مرفق البيئة العالمية بشأن قضايا تدهور الأراضي في إطار التجديد الرابع والخامس |
Du point de vue scientifique, l'accent exclusif mis sur la dégradation des sols dans les zones arides n'est plus justifié. | UN | ومن وجهة نظر علمية، ثبت بحكم الواقع أن التركيز حصراً على تدهور الأراضي في المناطق الجافة فقط لم يعد مقبولاً. |
La maîtrise de la dégradation des sols et l'atténuation des effets de la sécheresse ne peuvent qu'être propices à la viabilité de l'environnement mondial | UN | يوفر الحد من تدهور الأراضي والتخفيف من حدة الجفاف سيناريو يفوز فيه الجميع على صعيد الاستدامة العالمية |
la dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. | UN | ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض. |
L'Afrique de l'Ouest est profondément affectée par la dégradation des sols, l'érosion côtière et les effets conjugués des fréquentes inondations dues aux changements climatiques. | UN | لقد تضررت غرب أفريقيا بشدة جراء تدهور التربة وتآكل الشواطئ وآثار الفيضانات المتكررة نتيجة لتغير المناخ. |
En outre, la salinisation, l'engorgement par l'eau et la gestion inappropriée des terres accélèrent la dégradation des sols. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تملح التربة وتشبعها بالمياه وعدم ملاءمة إدارة الأراضي تزيد من سرعة تدهور التربة. |
Cela a également stimulé le recours à des méthodes efficaces pour remédier à la dégradation des sols. | UN | كما شجع الدعم المؤسسي المقدم استخدام طرائق ناجحة في مكافحة تردي الأراضي. |
En matière de partenariats, des alliances fructueuses ont été nouées avec de nombreux groupes concernés dans le domaine de la dégradation des sols. | UN | وفي ما يتعلق بالشراكات، أقيمت شراكات قيمة مع كثير من أصحاب المصلحة في ميدان تردي الأراضي. |
:: Investir en faveur des fermières qui sont engagées dans la conversation agricole pour prévenir l'érosion et la dégradation des sols; | UN | :: الاستثمار في صغار المزارعات المشتغلات بالزراعة الحافظة للموارد لمنع تحات التربة وتدهور الأراضي |
Nous devons en outre faire face à des phénomènes climatiques extrêmes, à des inondations, à la dégradation des sols et à la désertification. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نواجه أنماطا قاسية من الطقس، والفيضانات، وتدهور التربة والتصحر. |
Il a déjà aggravé la dégradation des sols, la désertification et la déforestation. | UN | والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات. |
Il ouvre la voie à une évaluation de la dégradation des sols et un suivi de l'efficacité des mesures prises pour lutter contre ce phénomène qui seront entrepris partout dans le monde à l'initiative des pays. | UN | وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي. |
En outre, ce centre virtuel donne accès à quelque 1 700 documents et liens vers d'autres initiatives concernant la dégradation des sols. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتيح هذا المركز الافتراضي الوصول إلى 700 1 وثيقة ورابطٍ لمبادرات أخرى متعلقة بتردي الأراضي. |
la dégradation des sols et la sécheresse ont une dimension mondiale et touchent tous les écosystèmes | UN | ألف - لتدهور الأراضي والجفاف بعد عالمي وهما يؤثران على جميع النظم الإيكولوجية |
De nouvelles alliances peuvent maintenant être forgées pour rompre le cercle vicieux de la dégradation des sols et de la pauvreté rurale. | UN | ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف. |
Ils ont demandé au Fonds pour l'environnement mondial de chercher d'autres moyens pour apporter un appui supplémentaire aux activités de lutte contre la dégradation des sols. | UN | ● وطلبوا إلى مرفق البيئة العالمية أن يسعى إلى إيجاد سبل أخرى من أجل تقديم المزيد من الدعم للأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي التربة. |
Techniques et cadres de modélisation utilisés dans le contexte de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse | UN | أساليب إعداد النماذج والأطر المستخدمة في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف |
Les pays d'Asie centrale sont presque tous affectés par la dégradation des sols et par la désertification. | UN | وفي آسيا الوسطى، تعرضت كافة البلدان تقريبا في هذه المنطقة الإقليمية الفرعية لتدهور التربة والتصحر. |
Autrement dit, pour faire disparaître la faim il faudra régler le problème de la désertification et de la dégradation des sols, clef de la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء. |
7. Demande au Fonds pour l'environnement mondial de renforcer l'appui qu'il prête aux activités visant à lutter contre la dégradation des sols dans les pays en développement; | UN | " 7 - تطلب إلى مرفق البيئة العالمية زيادة دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛ |