"la délégation a expliqué" - Translation from French to Arabic

    • أوضح الوفد
        
    • وأوضح الوفد
        
    • وشرح الوفد
        
    • وبيّن الوفد
        
    • إن الوفد أوضح
        
    C'est la raison pour laquelle la délégation a expliqué que la recommandation de créer des foyers pour enfants ne recueillait pas son soutien. UN ولهذا السبب، أوضح الوفد أن التوصيات بإنشاء بيوت منفصلة يأوي إليها الأطفال لا تحظى بتأييده.
    la délégation a expliqué que la Cour de SerbieetMonténégro avait compétence pour connaître des appels formés par des citoyens dont les droits et libertés ont été violés par une institution de la SerbieetMonténégro ou de l'un de ses États constitutifs. UN وقد أوضح الوفد أن محكمة صربيا والجبل الأسود تتمتع باختصاص النظر في طلبات الاستئناف التي يقدمها المواطنون الذين تعرضوا لانتهاك حقوقهم وحرياتهم من قبل مؤسسة في صربيا والجبل الأسود أو في أي من الدولتين.
    En réponse à une question de l'Autriche, la délégation a expliqué quels étaient les difficultés et les dilemmes concernant les mineurs demandeurs d'asile non accompagnés. UN ورداً على سؤال من النمسا، أوضح الوفد التحديات والمعضلات المتصلة بطالبي اللجوء غير المصحوبين القاصرين.
    la délégation a expliqué les difficultés rencontrées, qui avaient fait de l'établissement de ce rapport une opération unique en son genre. UN وأوضح الوفد الصعوبات التي جعلت هذا التقرير فريداً.
    500. la délégation a expliqué que 40 des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre. UN 500- وأوضح الوفد أن 40 من التوصيات التي حظيت بالقبول كانت قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ.
    la délégation a expliqué que la législation interdisait le travail des enfants et que le Gouvernement poursuivait ses efforts en vue de prévenir cette pratique et de poursuivre les responsables. UN وأوضح الوفد أن التشريع الوطني يحظر عمل الأطفال وأن الحكومة ما فتئت تسعى إلى منع عمل الأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    À ce sujet, la délégation a expliqué qu'en 2007 une nouvelle disposition pénale explicite sur le harcèlement avait été approuvée par le Parlement. UN وفي هذا الصدد، أوضح الوفد أن البرلمان اعتمد في عام 2007 إدراج حكم جنائي صريح جديد بشأن المطاردة.
    Sur la question des réfugiés se trouvant dans des camps dans l'est du Népal, la délégation a expliqué que le problème n'était pas simplement lié aux réfugiés, mais à une immigration économique illégale. UN 115- وفيما يخص مسألة الأشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين في شرقي نيبال، أوضح الوفد أن المشكلة ليست حالة لاجئين بحتة ولكنها بالأحرى حالة نشأت عن هجرة اقتصادية غير قانونية.
    Concernant la question des mutilations génitales féminines (MGF), la délégation a expliqué qu'un plan national d'action visant à éliminer rapidement les mutilations génitales féminines avait été formulé. UN 21- وفيما يتعلق بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، أوضح الوفد أنه قد تسنى صياغة خطة عمل وطنية للتعجيل بالتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    En réponse à la question posée par la Turquie, la délégation a expliqué que le Groupe de travail pour l'intégration des musulmans était le fruit d'une initiative du Gouvernement, et qu'il comprenait également des musulmans, à parité avec la représentation gouvernementale. UN ورداً على سؤال لتركيا، أوضح الوفد أن إنشاء الفريق العامل المعني بإدماج المسلمين كان مبادرة من الحكومة، وهو يضم مسلمين أيضاً بما يضمن تمثيلاً مكافئاً لتمثيل الجانب الحكومي.
    94. En ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, la délégation a expliqué que le Bélarus n'était pas membre du Conseil. UN 94- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أوضح الوفد أن بيلاروس ليست عضوا في المجلس.
    Pour ce qui est de la garde à vue, la délégation a expliqué que la Belgique n'était pas en mesure de légiférer sur la question, faute de Parlement opérationnel. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز قيد التحقيق، أوضح الوفد أنه ليس بوسع بلجيكا إصدار تشريعات بشأن هذه المسألة، بسبب عدم وجود برلمان يزاول مهامه.
    En réponse à la question des procédures de demande d'asile, la délégation a expliqué que le Gouvernement finlandais et le Parlement jugent les procédures de demande d'asile finlandaises conformes aux prescriptions découlant des obligations internationales. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء، أوضح الوفد أن الحكومة والبرلمان الفنلنديين يعتقدان أن إجراءات اللجوء في فنلندا تمتثل للشروط المحددة في الالتزامات الدولية.
    Se référant à l’expérience de son pays, la délégation a expliqué que l’assistance extérieure dans le cadre des approches sectorielles était canalisée par les ministères et les départements concernés et non pas fournie directement aux organismes ou ONG locales. UN وأوضح الوفد أنه فيما يتعلق ببلده، ستقدم المساعدة الخارجية للنهج القطاعية الشاملة عن طريق الوزارات واﻹدارات الحكومية المعنية، ولن تقدم مباشرة إلى الهيئات على مستوى المحافظات أو إلى المنظمات غير الحكومية.
    Se référant à l’expérience de son pays, la délégation a expliqué que l’assistance extérieure dans le cadre des approches sectorielles était canalisée par les ministères et les départements concernés et non pas fournie directement aux organismes ou ONG locales. UN وأوضح الوفد أنه فيما يتعلق ببلده، ستقدم المساعدة الخارجية للنهج القطاعية الشاملة عن طريق الوزارات والإدارات الحكومية المعنية، ولن تقدم مباشرة إلى الهيئات على مستوى المحافظات أو إلى المنظمات غير الحكومية.
    la délégation a expliqué que l'accès des organisations humanitaires et même du HCR aux zones d'attente était réglementé, ce qui appelle des précisions sur la nature et la portée de cette réglementation. UN وأوضح الوفد أن امكانية دخول المنظمات اﻹنسانية وحتى مفوضية شؤون اللاجئين مناطق الانتظار امكانية منظمة، مما يتطلب ايضاحات عن طبيعة ومدى هذا التنظيم.
    la délégation a expliqué que le rapport national était le fruit d'un processus multi-institutionnel et participatif. UN 8- وأوضح الوفد أن التقرير الوطني كان ثمرة عملية تشاركية ساهمت فيها مؤسسات عديدة.
    la délégation a expliqué que le programme PAGE visait principalement à accélérer la croissance et à favoriser l'emploi et, par conséquent, à réduire la pauvreté et à accroître le bienêtre de la population. UN وأوضح الوفد أن الهدف الرئيسي لبرنامج تسريع النمو والعمالة هو التعجيل بالنمو والتوظيف، وبالتالي الحد من الفقر وتحقيق الرخاء للسكان.
    79. la délégation a expliqué que la Commission nationale des droits de l'homme n'était attachée à aucun ministère et qu'elle était dirigée par un ancien juge. UN 79- وأوضح الوفد أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان غير تابعة لأي وزارة وأن على رأسها قاضٍ سابق.
    la délégation a expliqué que cette stratégie régirait la collaboration entre le Gouvernement bissau-guinéen et la Commission. UN وشرح الوفد بأن هذه الاستراتيجية ستنظم المشاركة بين حكومة غينيا - بيساو ولجنة بناء السلام.
    la délégation a expliqué qu'en vertu du Code pénal, les personnes participant à des réunions publiques n'étaient passibles de poursuites pénales que si elles prenaient personnellement part à des actes de violence ou contribuaient à troubler l'ordre public. UN وبيّن الوفد أن المشاركين في التجمعات العامة لا يخضعون لإجراءات جنائية بموجب القانون الجنائي إلا إذا ثبت أنهم شاركوا شخصياً في أعمال العنف أو في الاضطرابات.
    la délégation a expliqué que le Pacte avait été intégré dans la Constitution et qu'il avait valeur de législation interne, mais n'a pas cité une seule affaire où il aurait été invoqué par les tribunaux. UN وقالت إن الوفد أوضح أن العهد أدمج في الدستور وأن له قيمة التشريع الداخلي، ولكنه لم يسق مثالاً واحداً على قضية احتُج فيها بالعهد أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more