"la délégation a fait savoir" - Translation from French to Arabic

    • أفاد الوفد
        
    • وذكر الوفد
        
    • وأشار الوفد
        
    • ذكر الوفد
        
    • أشار الوفد
        
    • وأفاد الوفد
        
    • وقال الوفد إنه
        
    • وأبلغ الوفد
        
    270. la délégation a fait savoir que les recommandations relatives au service national, à l'enrôlement de mineurs et à la torture n'avaient pas été appuyées par l'Érythrée. UN 270- وبخصوص مسائل الخدمة الوطنية والتعذيب والتجنيد قبل السن الدنيا، أفاد الوفد بأن هذه التوصيات لم تحظَ بتأييد إريتريا.
    275. Au sujet des services sociaux, de la lutte contre la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a fait savoir que les recommandations 116 et 125 avaient été acceptées. UN 275- وبخصوص الخدمات الاجتماعية والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، أفاد الوفد بقبول التوصيات من 116 إلى 125.
    la délégation a fait savoir qu'il s'en était suivi la mise en place progressive des autres institutions nationales telles que la Cour suprême, le Conseil constitutionnel, la Haute Cour de justice, le Haut Conseil de la communication et la médiature. UN وذكر الوفد أنه جرى بعد ذلك، بشكل تدريجي، إنشاء مؤسسات وطنية أخرى من بينها المحكمة العليا والمجلس الدستوري ومحكمة العدل العليا والمجلس الأعلى للاتصالات ومكتب الوسيط.
    la délégation a fait savoir qu'un autre rapport sur la violence, non liée aux élections et aux rivalités ethniques, était attendu. UN وأشار الوفد إلى أن تقريراً آخر عن العنف غير المتصل بالانتخابات وبالصراعات الإثنية لا يزال قيد الإعداد.
    À ce stade, la délégation a fait savoir à ses homologues qu'il faudrait également que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie dépêche une délégation officielle auprès de l'Organisation des Nations Unies quand cette question serait examinée. UN وفي هذه المرحلة، ذكر الوفد لنظرائه أنه سيكون من المهم جدا أن توفد حكومة كاليدونيا الجديدة وفدا رسميا للأمم المتحدة عند النظر في هذه المسألة.
    42. Au sujet des activités des médias durant la campagne électorale, la délégation a fait savoir que des mesures avaient été prises pour étudier les problèmes ayant un impact sur le travail des journalistes pendant cette période. UN 42- وفيما يتعلق بعمل وسائط الإعلام خلال الحملات الانتخابية، أشار الوفد إلى أنّ التدابير كانت قد اتُخذت لبحث المسائل المؤثرة على عمل الصحفيين خلال هذه الفترة.
    S'agissant de l'accélération du programme de logements sociaux, la délégation a fait savoir que 20 000 logements sociaux seraient mis à la disposition des familles à faible revenu. UN وأفاد الوفد أنه سيجري، في إطار جهودها للتوسع في الإسكان الاجتماعي، توفير 000 20 مسكن اجتماعي للأسر المنخفضة الدخل.
    La Convention constitue un cadre intéressant, et la délégation a fait savoir qu'elle tâcherait de proposer une étude plus approfondie au sein de l'Union européenne afin de déterminer s'il serait possible de trouver une solution qui permettrait la ratification de cette Convention. UN فالاتفاقية إطار جيد وقال الوفد إنه سيحاول اقتراح دراسة أكثر تعمقاً في الاتحاد الأوروبي لتبين ما إذا كان من الممكن إيجاد حل للمصادقة على هذه الاتفاقية.
    66. S'agissant de la question du décès de journalistes et des actes de violence commis contre les défenseurs des droits de l'homme, la délégation a fait savoir qu'en 2004 la loi sur la protection des parties à la procédure pénale a été adoptée. UN 66- وفيما يتعلق بقضية وفاة الصحفيين والعنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن قانون حماية الدولة للمشتركين في الإجراءات القانونية قد سُن منذ عام 2004.
    68. À propos de la question de l'élimination du phénomène de l'extrémisme, la délégation a fait savoir qu'en 2008 le nombre de crimes liés à l'extrémisme qui ont été enregistrés a augmenté, ce qui était notamment dû à l'amélioration du travail de la police. UN 68- وفيما يتعلق بقضية القضاء على ظاهرة التطرف، أفاد الوفد بأن عدد الجرائم المتصلة بالتطرف التي سُجلت في عام 2008 يرجع إلى جملة أمور من بينها التحسين في عمل الشرطة.
    266. Au sujet d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme, la délégation a fait savoir que les demandes d'invitation présentées par les procédures spéciales étaient examinées au cas par cas. UN 266- أما فيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، فقد أفاد الوفد بأن طلبات تلقي دعوات من الإجراءات الخاصة تُفحص كل طلب على حدة.
    51. Concernant la traite d'êtres humains, la délégation a fait savoir que Saint-Kitts-et-Nevis avait adopté la loi sur la traite de personnes, qui avait érigé la traite d'êtres humains en infraction pénale, avec des dispositions spéciales consacrées aux enfants. UN 51- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أفاد الوفد أن سانت كيتس ونيفس اعتمدت قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي يجرم الاتجار بالبشر والذي ينص على أحكام خاصة تتعلق بالأطفال.
    73. la délégation a fait savoir que la détention d'étrangers n'était choisie qu'en tant que solution de dernier ressort. UN 73- وذكر الوفد أن احتجاز الأجانب لا يستخدَم إلا كملاذ أخير.
    la délégation a fait savoir que l'approche méthodologique adoptée dans le document sur les conséquences de l'insuffisance des ressources (DP/FPA/1997/12) lui posait un problème fondamental et que les chiffres du tableau 3 concernant son pays étaient inexacts. UN وذكر الوفد أنه يجد صعوبة جوهرية في قبول النهج المتبع في الوثيقة المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد )DP/FPA/1997/12( وأضاف أن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ المتعلقة ببلده أرقام غير صحيحة.
    la délégation a fait savoir que l'approche méthodologique adoptée dans le document sur les conséquences de l'insuffisance des ressources (DP/FPA/1997/12) lui posait un problème fondamental et que les chiffres du tableau 3 concernant son pays étaient inexacts. UN وذكر الوفد أنه يجد صعوبة جوهرية في قبول النهج المتبع في الوثيقة المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد )DP/FPA/1997/12( وأضاف أن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ المتعلقة ببلده أرقام غير صحيحة.
    la délégation a fait savoir que la position de la Nouvelle-Zélande au sujet de la Déclaration était toujours activement examinée par le Gouvernement. UN وأشار الوفد إلى أن موقف نيوزيلنـدا من الإعلان لا يزال قيد النظر الجاد من جانب الحكومة.
    la délégation a fait savoir qu'elle fournirait des données et des informations supplémentaires à cet égard. UN وأشار الوفد إلى أنه سيقدم بيانات ومعلومات إضافية في هذا الصدد.
    À propos de la recommandation 13, la délégation a fait savoir que le viol conjugal n'existait pas au Yémen et que tous les mariages étaient fondés sur le consentement mutuel. UN أما بالنسبة إلى التوصية 13، ذكر الوفد أن مسألة اغتصاب الزوجة لا وجود لها في اليمن، وأن جميع الزيجات تقوم على الرضا المتبادل.
    94. En ce qui concerne le Statut de Rome, la délégation a fait savoir que l'Azerbaïdjan avait participé à son élaboration, mais qu'en particulier il convenait de préciser la notion d'agression avant que l'Azerbaïdjan ne puisse engager le processus de ratification. UN 94- وفيما يتعلق بنظام روما الأساسي، ذكر الوفد أن أذربيجان اشتركت في صوغه، ولكن ينبغي بصفة خاصة توضيح مفهوم الاعتداء قبل أن تشرع أذربيجان في التصديق.
    364. Concernant la coopération avec les organes conventionnels, la délégation a fait savoir que le Sous-Comité pour la prévention de la torture avait récemment effectué une visite au Cambodge, ce qui avait renforcé sa coopération avec cet organe et l'avait aidé à respecter la Convention contre la torture. UN 364- وفيما يتعلق بالتعاون مع هيئات المعاهدات، أشار الوفد إلى أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زارت مؤخراً كمبوديا وأنها ستعزز تعاونها مع اللجنة وامتثالها للصك المعني.
    la délégation a fait savoir que le rapport était en cours d'élaboration. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن إعداد التقرير آخذ مجراه.
    la délégation a fait savoir au Comité que l'État partie n'épargnerait aucun effort pour que le mécanisme national de prévention soit en place avant la fin de 2014 et que le retard pris était dû au fait que la législation requise n'avait pas encore été adoptée. UN وأبلغ الوفد اللجنة بأن الدولة الطرف سوف تبذل قصاراها من أجل أن تدخل الآلية الوقائية الوطنية حيز النفاذ بحلول نهاية عام 2014، وأن التأخير راجع إلى كون القانون لم يعتمد بعدُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more