"la délégation a insisté" - Translation from French to Arabic

    • وشدد الوفد
        
    • أكد الوفد
        
    • شدد الوفد
        
    la délégation a insisté sur le fait que les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens avaient été créées à la demande du Gouvernement et faisaient partie du système judiciaire cambodgien. UN وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي.
    la délégation a insisté sur le fait que les droits des femmes et la lutte contre la violence à l'égard des femmes constituaient des domaines d'action prioritaires pour le Gouvernement. UN 106- وشدد الوفد على أن من أولويات الحكومة إعمال حقوق المرأة ومكافحة العنف الذي تتعرض له.
    la délégation a insisté sur la pertinence des travaux du Fonds pour la mise au point de méthodes améliorées de collecte de données et d'établissement de statistiques sur les enfants souffrant d'un handicap et s'est réjouie de constater que le rapport a mis en lumière le rôle des comités nationaux en matière de promotion des droits des enfants. UN وشدد الوفد على وثاقة صلة عمل اليونيسيف لتطوير أساليب محسّنة لجمع البيانات والإحصاءات عن الأطفال ذوي الإعاقة، وأعرب عن سعادته لأن التقرير أبرز دور اللجان الوطنية في الدعوة لصالح حقوق الطفل.
    Compte tenu du fait que la rébellion est toujours active dans certaines régions du pays et de sa volonté d'être associée au dialogue politique inclusif, la délégation a insisté sur la nécessité d'engager le programme immédiatement après la conclusion d'un dialogue inclusif fécond. UN وفي ضوء استمرار نشاط المتمردين في أجزاء من البلد واستعدادهم للمشاركة في الحوار السياسي الشامل، أكد الوفد الحاجة إلى البدء في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فور الانتهاء بنجاح من إجراء حوار شامل.
    Ayant présentes à l'esprit les difficultés rencontrées dans la coordination des activités de développement du pays, la délégation a insisté sur le rôle que le PNUD devait jouer à cet égard. UN وبالنظر إلى السياق الصعب لتنسيق الجهود اﻹنمائية في البلد، شدد الوفد على الدور التنسيقي للبرنامج اﻹنمائي في البلد.
    la délégation a insisté sur la pertinence des travaux du Fonds pour la mise au point de méthodes améliorées de collecte de données et d'établissement de statistiques sur les enfants souffrant d'un handicap et s'est réjouie de constater que le rapport a mis en lumière le rôle des comités nationaux en matière de promotion des droits des enfants. UN وشدد الوفد على وثاقة صلة عمل اليونيسيف لتطوير أساليب محسّنة لجمع البيانات والإحصاءات عن الأطفال ذوي الإعاقة، وأعرب عن سعادته لأن التقرير أبرز دور اللجان الوطنية في الدعوة لصالح حقوق الطفل.
    la délégation a insisté également sur la volonté d'El Salvador de partager des informations sur les initiatives menées récemment contre la violence, en particulier celle qui vise des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN وشدد الوفد أيضاً على استعداده لتقاسم المعلومات المتعلقة بالجهود التي بذلت مؤخراً لمعالجة مشكلة العنف، لا سيما وأنها تؤثر في الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    la délégation a insisté sur le fait que la principale difficulté dans ce domaine était de mettre en œuvre les lois en vigueur, difficulté qui ne serait pas résolue par l'élaboration d'un nouvel instrument international. UN وشدد الوفد على أن التحدي الرئيسي في هذا المجال هو تنفيذ القوانين القائمة، وأن وضع قانون معاهدات دولي جديد لن يتغلب عليه.
    la délégation a insisté sur la nécessité d'une action concertée à l'échelle régionale. UN 22 - وشدد الوفد على ضرورة اتخاذ إجراءات إقليمية متضافرة.
    la délégation a insisté à maintes reprises sur l'importance de progrès dans le dialogue politique inclusif, sans lesquels tout effort déployé dans les trois domaines prioritaires pourrait être considérablement compromis. UN 25 - وشدد الوفد مرارا على أنه من المهم أن يُرى تقدم في الحوار السياسي الشامل إذ بدونه قد تتعثر كثيرا أية جهود في المجالات ذات الأولوية الثلاث.
    la délégation a insisté sur les valeurs fondamentales du Gouvernement en matière de rétention des immigrants, en vertu desquelles la rétention obligatoire restait en usage dans les cas appropriés et la rétention dans les centres de rétention pour immigrants n'était utilisée qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible. UN وشدد الوفد على القيم الأساسية المتعلقة باحتجاز المهاجرين والتي تتبعها الحكومة ويُستخدم فيها الاحتجاز الإلزامي في الحالات المناسبة، ولا يتم الاحتجاز في مرافق احتجاز المهاجرين إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة.
    la délégation a insisté sur le fait qu'il n'existait aucun mécanisme efficace pour garantir la protection des droits de l'homme dans ces régions. UN وشدد الوفد على غياب أية آليات فعالة لضمان حماية حقوق الإنسان في هاتين المنطقتين().
    38. la délégation a insisté sur le fait que la République des Seychelles était partie aux huit principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait ratifié toutes les conventions fondamentales de l'OIT. UN 38- وشدد الوفد على أن سيشيل طرف في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الثماني المتعلقة بحقوق الإنسان وأن الدولة صدقت على جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    la délégation a insisté sur la stabilité politique, la cohésion nationale et l'effort constant de renforcement de l'état de droit dans le pays, ce qui a permis de mettre en œuvre les 52 recommandations qui avaient été acceptées en 2009 et de reconsidérer les 7 recommandations qui n'avaient pas reçu l'appui des Comores. UN 6- وشدد الوفد على الاستقرار السياسي والانسجام الوطني والجهد المستمر لتعزيز سيادة القانون في البلد، مما سمح بتنفيذ التوصيات التي قبلتها جزر القمر في عام 2009 وعددها 52 وبالنظر في التوصيات التي لم تحظ بتأييد جزر القمر وعددها 7.
    22. la délégation a insisté sur le renforcement des institutions et des financements en faveur du développement des autochtones et la création récente du Secrétariat présidentiel et du Service de défense de la femme autochtone, ainsi que sur le fait que le système judiciaire disposait de défenseurs publics autochtones et d'interprètes de langue maya. UN 22- وشدد الوفد على تعزيز المؤسسات وتمويل تنمية السكان الأصليين، وعلى القيام مؤخراً بإنشاء الأمانة المهنية ووحدة للدفاع عن نساء السكان الأصليين، وعلى وجود محامين عامين من السكان الأصليين واستخدام مترجمين شفويين من المايا داخل نظام المحاكم.
    121. la délégation a insisté sur l'importance que la Suisse accordait à l'EPU et à sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme. Elle a indiqué qu'elle s'apprêtait à présenter sa candidature à un nouveau mandat et a réaffirmé sa fierté d'accueillir cette institution sur son sol. UN 121- وشدد الوفد على الأهمية التي توليها سويسرا لعملية الاستعراض الدوري الشامل لعضويتها في مجلس حقوق الإنسان، ملاحظاً أن سويسرا بصدد الاستعداد لطلب تجديد عضويتها ولإعادة تأكيد اعتزاز سويسرا باستضافة هذه المؤسسة.
    Enfin, la délégation a insisté sur le soin apporté à l'élaboration du rapport national, preuve de l'importance qu'accorde le Maroc au mécanisme de l'Examen périodique universel. UN وفي الختام، أكد الوفد العناية التي تم بها إعداد التقرير الوطني وأشار إلى أن تشكيلة الوفد المغربي تُقيم الدليل على الأهمية التي يوليها المغرب لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Enfin, la délégation a insisté sur le soin apporté à l'élaboration du rapport national, preuve de l'importance qu'accorde le Maroc au mécanisme de l'Examen périodique universel. UN وفي الختام، أكد الوفد العناية التي تم بها إعداد التقرير الوطني وأشار إلى أن تشكيلة الوفد المغربي تُقيم الدليل على الأهمية التي يوليها المغرب لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet égard, la délégation a insisté auprès des autorités compétentes sur la nécessité de veiller à ce que toutes les mesures soient prises pour permettre le démarrage rapide du dialogue politique, y compris l'annonce des dates auxquelles il se tiendra. UN 9 - وفي هذا الصدد، أكد الوفد للسلطات المعنية الحاجة إلى كفالة اتخاذ جميع التدابير للتسريع ببدء الحوار السياسي، بما في ذلك إعلان مواعيد الحوار.
    Ayant présentes à l'esprit les difficultés rencontrées dans la coordination des activités de développement du pays, la délégation a insisté sur le rôle que le PNUD devait jouer à cet égard. UN وبالنظر إلى السياق الصعب لتنسيق الجهود اﻹنمائية في البلد، شدد الوفد على الدور التنسيقي للبرنامج اﻹنمائي في البلد.
    77. En ce qui concerne la situation dans la région de l'Ossétie du Sud, la délégation a insisté sur le fait que, sur le plan politique, la Fédération de Russie est prête à dialoguer. UN 77- وفيما يتعلق بالحالة في إقليم أوسيتيا الجنوبية، شدد الوفد في هذا الصدد على أن الاتحاد الروسي منفتح، من الناحية السياسية، على الحوار.
    Compte tenu du regain d'attention porté au pays et de l'augmentation probable de l'activité des donateurs, la délégation a insisté sur la nécessité d'améliorer les mécanismes de coordination entre les donateurs afin que l'assistance de la communauté internationale et des autres parties prenantes à l'effort de consolidation de la paix consenti par le pays soit mieux structurée. UN 9 - وفي ضوء الاهتمام المتزايد الممنوح حاليا للبلد، فضلا عن احتمال زيادة أنشطة الجهات المانحة، شدد الوفد على ضرورة تحسين آليات التنسيق بين الجهات المانحة لإتاحة تنسيق أفضل للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي وغيره من الجهات المعنية دعما للبلد فيما يبذله من جهود في مجال بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more