"la délégation a remercié" - Translation from French to Arabic

    • وشكر الوفد
        
    • شكر الوفد
        
    • وأعرب الوفد عن شكره
        
    • وأعرب الوفد عن امتنانه
        
    • وأعرب الوفد عن تقديره
        
    • أعرب الوفد
        
    la délégation a remercié les États membres et les États observateurs de leurs observations et recommandations. UN وشكر الوفد الدول الأعضاء والدول المشاركة بصفة مراقب على التعليقات والتوصيات التي قدمتها.
    la délégation a remercié les participants de leurs contributions et leur a promis toute sa coopération. UN وشكر الوفد المشاركين على التزامهم ووعدهم بالتعاون.
    la délégation a remercié la Jamaïque et la Trinité-et-Tobago pour leurs déclarations respectives. UN وشكر الوفد جامايكا وترينيداد وتوباغو على بيان كل منهما.
    En conclusion, la délégation a remercié ses interlocuteurs pour toutes les recommandations formulées. UN 117- وفي الختام، شكر الوفد محاوريه على جميع التوصيات التي تلقاها.
    31. la délégation a remercié la < < troïka > > composée du Koweït, du Mexique et de Maurice d'avoir facilité le processus. UN 31- وأعرب الوفد عن شكره للبلدان الأعضاء في " الترويكا " ، وهي الكويت والمكسيك وموريشيوس، على تيسير عملية الاستعراض.
    la délégation a remercié les États qui avaient contribué au processus en formulant de véritables recommandations dictées par le souci des droits de l'homme et s'est dite résolue à les mettre en œuvre. UN وشكر الوفد الدول التي ساهمت في عملية الاستعراض بتوصيات حقيقية في مجال حقوق الإنسان وأعرب عن التزامه بالعمل على تنفيذها.
    la délégation a remercié les organisations non gouvernementales qui avaient formulé des observations constructives. UN وشكر الوفد المنظمات غير الحكومية التي قدمت تعليقات بناءة.
    la délégation a remercié la troïka qui avait coordonné l'examen du Lesotho. UN وشكر الوفد اللجنة الثلاثية التي نسقت استعراض الحالة الخاص بليسوتو.
    37. la délégation a remercié tous les pays qui, par leurs recommandations, avaient contribué au développement des mécanismes de protection des droits de l'homme au Monténégro. UN 37- وشكر الوفد جميع البلدان التي ساهمت عبر ما قدمته من توصيات في زيادة تطوير آليات حماية حقوق الإنسان في الجبل الأسود.
    la délégation a remercié le Groupe de travail de ses recommandations et a exprimé sa ferme volonté de trouver les meilleurs moyens d'y donner effet. UN وشكر الوفد الفريق العامل على توصياته وأعرب عن التزامه الكامل بالعمل على التوصل إلى أفضل السبل لتحقيق التقدم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    la délégation a remercié le FNUAP de la qualité des programmes qui avaient été établis pour le Burundi et Madagascar et a prié les donateurs d'accroître leurs contributions au Fonds. UN وشكر الوفد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق.
    la délégation a remercié le FNUAP de la qualité des programmes qui avaient été établis pour le Burundi et Madagascar et a prié les donateurs d'accroître leurs contributions au Fonds. UN وشكر الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق.
    la délégation a remercié tous les États Membres pour leur participation. UN 98- وشكر الوفد كل الدول الأعضاء لمشاركتها.
    la délégation a remercié tous les pays concernés et les organismes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils avaient fournie à la Chine aux fins du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD. UN وشكر الوفد جميع البلدان المعنية ووكالات الأمم المتحدة على مساعدتها في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر والجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, la délégation a remercié la CNUCED des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait en faveur de son pays et des États membres des régions de la SADC et du COMESA. UN وفي الختام أعرب عن شكر الوفد للأونكتاد على ما يقوم به من أنشطة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات لصالح زمبابوي ومنطقتي المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية.
    590. la délégation a remercié Cuba, l'Algérie, le Maroc, le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et la Chine pour leurs observations positives. UN 590- شكر الوفد كوبا والجزائر والمغرب والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والصين على ما أدلت به هذه البلدان من تعليقات مؤيِّدة.
    79. En conclusion, la délégation a remercié toutes les délégations qui avaient posé des questions et fait des recommandations. UN 79- وفي الختام، شكر الوفد جميع الوفود التي وجهت إليه أسئلة وقدمت إليه توصيات.
    la délégation a remercié tous les États qui avaient fait part de leurs préoccupations et avaient posé des questions. UN وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول التي أثارت شواغل ومسائل.
    la délégation a remercié tous les États partenaires et amis du Rwanda pour avoir participé au succès de sa reconstruction. UN وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الشريكة والأصدقاء لمشاركتهم في نجاح هذا التعافي.
    108. la délégation a remercié toutes les délégations de leur participation, de leurs observations et de leurs questions. UN 108- وأعرب الوفد عن امتنانه لجميع الوفود على مشاركتها وتعليقاتها وأسئلتها.
    la délégation a remercié le groupe restreint de pays pour la réinstallation de réfugiés dans des pays tiers. UN وأعرب الوفد عن تقديره للمجموعة الأساسية من البلدان لإعادتها توطين اللاجئين في بلدان ثالثة.
    En conclusion, la délégation a remercié tous les États membres participants. UN 117- وفي الختام، أعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الأعضاء المشاركة على مشاركتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more