"la délégation afghane" - Translation from French to Arabic

    • وفد أفغانستان
        
    • الوفد الأفغاني
        
    • وقال إن وفد بلده
        
    • ممثل أفغانستان
        
    • إن الوفد اﻷفغاني
        
    la délégation afghane a coparrainé le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, dont l'Assemblée générale débat en ce moment. UN إن وفد أفغانستان يشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، الجاري مناقشته في الجمعية العامة.
    A cet égard, la délégation afghane entend proposer, le moment venu, certaines modifications. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد أفغانستان ينوي أن يقترح في وقت مناسب بعض التعديلات.
    C'est pourquoi j'ai prié le Président de la délégation afghane de transmettre ce bref message à l'Assemblée générale. UN ولذلك، طلبت من رئيس وفد أفغانستان أن ينقل هذه الرسالة الموجزة إلى الجمعية العامة.
    la délégation afghane prie instamment les États Membres de verser leurs contributions. UN ويحث الوفد الأفغاني الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها.
    la délégation afghane tient cependant à souligner que les questions techniques de la lutte contre la drogue restent du ressort de la Commission des stupéfiants. UN بيد أن الوفد الأفغاني يحرص على إبراز أن الجوانب التقنية لمكافحة المخدرات تظل من اختصاص لجنة المخدرات.
    la délégation afghane demande à la communauté internationale de se pencher sur ce problème de l'utilisation des technologies et souligne la nécessité de renforcer encore les capacités à cet égard. UN وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التصدي لاستخدام التكنولوجيا في تلك الأغراض ويشدد على ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد.
    7. la délégation afghane a déclaré ce qui suit : UN ٧ - وذكر ممثل أفغانستان ما يلي:
    Dans un tel cas, la délégation afghane se portera coauteur du projet, que, à l'heure actuelle, elle estime insuffisant. UN وفي هذه الحالة فإن وفد أفغانستان سينضم إلى مقدمي هذا المشروع، الذي نعتبره حاليا غير كاف.
    la délégation afghane participe avec un intérêt particulier au débat général sur le désarmement et la sécurité internationale. UN يشارك وفد أفغانستان باهتمام خاص في المناقشة العامة بشأن نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Cette réunion offre l'occasion de faire le point sur la situation générale qui règne dans le pays en présence de la délégation afghane. UN ويقدم لنا مثل هذا الاجتماع فرصة لتقييم الحالة في أفغانستان عموما بحضور وفد أفغانستان.
    la délégation afghane était dirigée par Mohammad Qasim Hashemzai, Conseiller principal au Ministère de la justice. UN وترأس وفد أفغانستان السيد محمد قاسم هاشمزاي، كبير مستشاري وزارة العدل.
    la délégation afghane approuve d'une manière générale l'ensemble des objectifs et cibles qui ont été retenus dans le rapport. UN يؤيد وفد أفغانستان بشكل عام جميع الأهداف والغايات التي وردت في التقرير.
    la délégation afghane était dirigée par S. E. M. Mohammad Qasim Hashimzai, Vice-Ministre de la justice. UN وترأس وفد أفغانستان معالي السيد محمد قاسم هاشم زاي، نائب وزير العدل.
    À maintes reprises, du haut de cette tribune, la délégation afghane a appelé l'attention de la communauté mondiale sur le fait que le terrorisme et les idéologies prônant l'extrémisme et le radicalisme prennent naissance bien au-delà des frontières de l'Afghanistan. UN وفي مناسبات عديدة، استرعى الوفد الأفغاني من هذه المنصة اهتمام المجتمع العالمي على انتشار الإرهاب وأيديولوجيات التطرّف والتعصّب إلى خارج حدود أفغانستان.
    L'Allemagne considère que les assurances données par le Gouvernement afghan que 25 % des membres de la délégation afghane à la Conférence de Bonn seraient des femmes en est une preuve patente. UN وتعتبر ألمانيا أن مما له دلالة أقوى هو إعطاء الحكومة الأفغانية لضمانات بأن النساء سيشكلن 25 في المائة من أعضاء الوفد الأفغاني في مؤتمر بون.
    48. la délégation afghane est consciente de l'importance de l'essor industriel pour assurer un développement durable et éradiquer la pauvreté et se félicite que l'ONUDI veuille aider au redressement et à la reconstruction des pays sortant d'une crise. UN 48- وأضاف قائلا إن الوفد الأفغاني يدرك أهمية التنمية الصناعية في النمو المستدام والقضاء على الفقر ورحّب باهتمام اليونيدو بالانتعاش الصناعي وإعادة التعمير في البلدان الخارجة من أزمات.
    51. la délégation afghane attache une grande importance à la coopération Sud-Sud, qui est un outil indispensable pour permettre aux pays en développement d'acquérir une grande indépendance économique et pour assurer leur participation efficace et équitable au commerce international. UN 51- ويعلّق الوفد الأفغاني أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي هو أداة ضرورية لتمكين البلدان النامية من اكتساب استقلال اقتصادي أكبر وضمان مشاركة فعالة وعادلة في التجارة الدولية.
    la délégation afghane souhaite par ailleurs faire quelques observations sur son rapport (A/57/309). UN وفيما يختص بتقريره (A/57/309)، فإن الوفد الأفغاني يود أن يدلي ببعض الملاحظات.
    la délégation afghane se réjouit de l'évaluation conjointe favorable de l'accord et de la décision d'en poursuivre l'application. UN وقال إن وفد بلده يقدّر التقييم المشترك الإيجابي للاتفاق والقرار المتخذ بمواصلة ذلك التقييم.
    la délégation afghane appuie les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale qui traitent de l'assistance aux États tiers touchés par des sanctions et appelle à des mesures additionnelles qui amélioreraient les règles et méthodes de travail du Conseil de sécurité au sujet des sanctions. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الأحكام ذات الصلة بقرارات الجمعية العامة التي تعالج مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة التي تتأثر بالجزاءات وطالب باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين إجراءات وطرق عمل مجلس الأمن فيما يتصل بالجزاءات.
    7. la délégation afghane a déclaré ce qui suit : UN ٧ - وذكر ممثل أفغانستان ما يلي:
    la délégation afghane tient à faire observer que, s'il y avait, sous le régime précédent, des milliers de prisonniers politiques en Afghanistan, il y en a aujourd'hui à peine une douzaine. UN إن الوفد اﻷفغاني يحرص على استرعاء الانتباه إلى أنه كان هناك في ظل الحكم السابق آلاف المعتقلين السياسيين في أفغانستان في حين لا يوجد اليوم في السجون سوى عدد ضئيل يربو على اثنى عشر شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more