"la délégation arménienne" - Translation from French to Arabic

    • وفد أرمينيا
        
    • الوفد الأرمني
        
    • الوفد الأرميني
        
    • الوفد الوطني
        
    • وذكرت أن وفد بلدها
        
    • ممثلة أرمينيا
        
    la délégation arménienne appuie sans réserve le projet présenté ce matin par le Président en fonction. UN ويؤيد وفد أرمينيا تأييدا كاملا مشروع القرار الذي عرضه الرئيس الحالي هذا الصباح.
    Les déclarations inexactes et la désinformation que la délégation arménienne pratique constamment ont obligé la délégation azerbaïdjanaise a exercé son droit de réponse, pour empêcher que l'on trompe les délégations. UN أما أوجه الخلط والتضليل التي دأب عليها وفد أرمينيا فقد اضطرت وفدها إلى ممارسة حقه في الرد للحيلولة دون تضليل الوفود.
    Je tiens, en outre, à saluer les efforts de la délégation arménienne. UN وفضلا عن ذلك، لا يفوتـــني أن أشيــر إلى جهود وفد أرمينيا.
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    63. La PRÉSIDENTE dit que la délégation arménienne répondra plus en détail aux questions posées par le Comité à la séance suivante. UN 63- الرئيسة قالت إن الوفد الأرمني سيرد بمزيد من التفصيل على الأسئلة التي ستطرحها اللجنة في الجلسة القادمة.
    Cependant, il accueille avec satisfaction la présentation de ce rapport faite oralement par la délégation arménienne et sa bonne disposition à dialoguer avec le Comité. UN ومع ذلك، فهي ترحب مع الارتياح بالعرض التمهيدي الشفوي للتقرير الذي قدمه الوفد الأرميني وباستعداده لإجراء حوار.
    1997—1998 Réunions du groupe directeur de la Conférence régionale sur la CEI (chef de la délégation arménienne) UN 1997-1998 اجتماعات الفريق التوجيهي للمؤتمر الإقليمي لكومنولث الدول المستقلة (رئيس الوفد الوطني)
    En conséquence, la délégation arménienne votera contre le projet de résolution dont nous sommes saisis, étant donné qu'il est contraire à notre position en matière de règlement des conflits. UN وعليه، فإن وفد أرمينيا سيصوت ضد مشروع القرار المعروض علينا، لأنه يتعارض مع موقفنا بشأن تسوية الصراع.
    L'addition de deux pays, à savoir l'Arménie et la Géorgie, reflète le souci d'impartialité de la délégation arménienne et son refus de voir adopter une approche politique à propos d'une question à caractère humanitaire. UN إن إضافة هذين البلدين وهما أرمينيا وجورجيا تعكس عدم تحيز وفد أرمينيا ورفضه لاعتماد نهج سياسي فيما يتعلق بمسألة ذات طابع إنساني.
    Dans ce contexte, je suis heureux d'annoncer qu'à la quarante-deuxième Conférence générale, la délégation arménienne a déposé l'instrument de ratification de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن بأن وفد أرمينيا قام أثناء المؤتمر العام الثاني واﻷربعين بإيداع صك تصديق أرمينيا على اتفاقية اﻷمان النووي.
    la délégation arménienne se dissocie de toute interprétation de texte contraire aux décisions adoptées par consensus par les membres de l'OSCE. UN وينأى وفد أرمينيا بنفسه عن أي تفسير لصيغة تتناقض مع القرارات التي وافقت عليها بتوافق اﻵراء الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation arménienne prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أرمينيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation arménienne prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أرمينيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    la délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place. UN وذكر وفد أرمينيا أن هذه المبادرة هي ذات طابع سياسي صرف، وتتوخى إنشاء هيكل أساسي جديد باهظ التكلفة، على الرغم من وجود هياكل قائمة، وبما يشكل التفافا عليها.
    Alors que la délégation arménienne ne conteste pas le droit qu'ont les États de demander l'inscription d'un point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale conformément à l'article 15, le cas actuel ne représente pas une application légitime de cet article. UN ومع أن وفد أرمينيا لا يطعن في حق الدول في إدراج بنود في جدول أعمال الجمعية العامة، عملاً بالمادة 15 من النظام الداخلي، هذه القضية ليست استخداماً مبرَّراً لاستخدام تلك المادة.
    20. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions complémentaires à la délégation arménienne. UN 20- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الراغبين في ذلك إلى طرح أسئلة إضافية على الوفد الأرمني.
    22. M. Wieruszewski n'est pas sûr d'avoir compris la présentation de la délégation arménienne sur l'état d'urgence. UN 22- وقال السيد فيروزيفسكي إنه ليس متأكداً من أنه فهم عرض الوفد الأرمني لحالة الطوارئ.
    M. Wieruszewski souhaiterait entendre la délégation arménienne sur ce point et savoir quelles mesures le Gouvernement a prises, ou entend prendre, pour améliorer la situation. UN وقال السيد فيروزيفسكي إنه يود سماع أقوال الوفد الأرمني بشأن هذه النقطة ومعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تنوي اتخاذها لتحسين الحالة.
    25. En ce qui concerne l'indépendance de la justice, la délégation arménienne a indiqué que, à l'avenir, les juges seraient élus pour quatre ans. UN 25- وفيما يتعلق باستقلال القضاء، قال إن الوفد الأرمني ذكر أنه سيتم في المستقبل انتخاب القضاة لمدة أربع سنوات.
    la délégation arménienne pense qu'il faut aborder tout conflit de façon globale. UN ويرى الوفد الأرميني أن أي صراع لا بد من التعامل معه بشكل شامل.
    1994—1995 Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, Genève (chef de la délégation arménienne) UN 1994-1995 اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، جنيف (رئيس الوفد الوطني)
    la délégation arménienne demande que le rapport soit modifié de façon à se conformer à la terminologie acceptée à l'ONU. UN وذكرت أن وفد بلدها يطلب تعديل التقرير بما يتمشى مع الصياغات المقبولة في الأمم المتحدة.
    Nous appuyons pleinement la proposition présentée précédemment et la position exprimée par la délégation arménienne. UN نحن نؤيد تماما الاقتراح الذي سبق تقديمه والموقف الذي أعربت عنه ممثلة أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more