"la délégation auteur" - Translation from French to Arabic

    • الوفد مقدم ورقة
        
    • الوفد المقدم لورقة
        
    • الوفد المقدم للورقة
        
    • الوفد مقدم الورقة
        
    • الوفد المقدم للاقتراح
        
    • الوفد مقدم الاقتراح
        
    • الوفد المقدِّم للمشروع
        
    • وفد الاتحاد الروسي
        
    • الوفد مقدم مشروع
        
    • يقوم الوفد مقدم
        
    • وفد البلد مقدم الاقتراح
        
    • الوفد مقدم المشروع
        
    • الوفد الذي قدم ورقة
        
    • الوفد صاحب ورقة العمل
        
    • وأعرب الوفد المقدم
        
    On a également fait observer que la dernière phrase, ajoutée par la délégation auteur, avait été omise dans la version arabe. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة في صيغتها العربية لا تتضمن الجملة الأخيرة التي أضافها الوفد مقدم ورقة العمل.
    D'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du paragraphe tel qu'il avait été proposé par la délégation auteur. UN وفي المقابل، جرى الإعراب عن التفضيل لفكرة الإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    Certaines délégations ont invité la délégation auteur à soumettre la proposition au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وشجع بعض الوفود الوفد المقدم لورقة العمل على تقديم اقتراحه إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    On a demandé à la délégation auteur des éclaircissements sur la relation exacte entre la disposition et l’Article 50. UN وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠.
    la délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. UN كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام.
    À cet égard, on a proposé que la délégation auteur de la proposition communique aux autres délégations les éventuels amendements que sa proposition entraînerait. UN وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه.
    la délégation auteur a souligné aussi qu'il était urgent d'apporter des améliorations tant quantitatives que qualitatives à la composition du Conseil et à ses travaux. UN كما أكد الوفد مقدم الاقتراح على الحاجة الماسة إلى إدخال تحسينات من حيث الكم والنوع على تكوين مجلس الأمن وعمله.
    la délégation auteur s'est déclarée favorable aux modifications proposées. UN وأبدى الوفد المقدِّم للمشروع تقبله للتغييرات المقترحة.
    la délégation auteur s'est déclarée disposée à accepter cette modification. UN وأعرب وفد الاتحاد الروسي عن موافقته على التعديل المقترح.
    la délégation auteur a accueilli favorablement la suggestion tendant à ce que la liste en question fasse l'objet d'un paragraphe distinct, qui pourrait être inséré entre les paragraphes 8 et 9. UN ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9.
    Cependant, de l'avis de la délégation auteur, c'était au Groupe de travail qu'il appartenait de déterminer si une telle liste devrait figurer dans le texte. UN بيد أن الوفد مقدم ورقة العمل يرى أن الأمر متروك للفريق العامل ليقرر ما إذا كان ينبغي إدراج هذه القائمة في النص.
    Présentant le paragraphe, la délégation auteur a fait observer que ce paragraphe était étroitement lié au paragraphe 7. UN 89 - لاحظ الوفد مقدم ورقة العمل، عند عرضه الفقرة 8، أن لفحوى هذه الفقرة علاقة وثيقة بلب الفقرة 7.
    la délégation auteur a accepté de remanier le texte de ces paragraphes afin d'unifier le document de travail. UN ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل.
    la délégation auteur de la proposition a indiqué qu'elle était disposée à supprimer ces exemples, comme on l'avait suggéré. UN وقد أعرب الوفد المقدم لورقة العمل المنقحة عن تقديره للاقتراح القاضي بحذف أمثلة الجزاءات هذه.
    la délégation auteur a déclaré qu’au moment de prendre la décision d’imposer des sanctions, le Conseil de sécurité devrait avoir à sa disposition des renseignements sur les conséquences à court et à long termes des sanctions envisagées. UN وعلق الوفد المقدم للورقة بقوله أنه ينبغي أن تتوافر تحت تصرف مجلس اﻷمن، عند اتخاذ قرار بفرض الجزاءات، معلومات تتعلق باﻷثر المترتب على تلك الجزاءات في المديين القصير والطويل.
    Présentant le paragraphe 2, la délégation auteur a précisé qu’il était devenu une clause type des textes en vigueur. UN وفي معرض تقديم الفقرة ٢، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن هذه الفقرة أصبحت سمة نموذجية للنصوص القائمة.
    la délégation auteur du document de travail a fait observer qu’en raison du manque de temps disponible à la présente session du Comité, l’examen approfondi de la proposition devrait commencer à la session suivante. UN وأشير مؤخرا من جانب الوفد مقدم الورقة إلى أنه نظرا لضيق الوقت في الدورة الحالية للجنة، ينبغي أن يبدأ هذا النظر المستفيض في الاقتراح في دورتها القادمة.
    Il a donc été suggéré que la délégation auteur de la proposition soulève aussi la question au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ولذا اقترح أن يقوم الوفد المقدم للاقتراح بإثارة هذه الموضوع أمام هذه اللجنة أيضا.
    la délégation auteur a reconnu l'existence de différentes opinions sur la question parmi les délégations. UN 50 - وسلم الوفد مقدم الاقتراح بوجود اختلاف في الآراء بين الوفود فيما يتعلق بهذه المسألة.
    la délégation auteur a signalé qu'il n'y avait pas de modifications par rapport au libellé initial. UN 77 - ذكر الوفد المقدِّم للمشروع أنه لم تدخل تغييرات على الصياغة الأصلية.
    la délégation auteur du document a rappelé qu'elle n'avait pas l'intention d'inclure ce nouveau libellé dans le texte initial. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    la délégation auteur doit fournir la liste des coauteurs éventuels; UN :: يقوم الوفد مقدم مشروع القرار بتقديم قائمة بالمشتركين في تقديم المشروع، إن وجدوا؛
    la délégation auteur a noté que ce principe portait sur un aspect qui n'avait pas encore été examiné lors des débats sur les sanctions. UN 138 - لاحظ وفد البلد مقدم الاقتراح أن المبدأ يتناول جانبا لم يناقش حتى الآن في المناقشات التي دارت بشأن الجزاءات.
    la délégation auteur a conclu en faisant observer que, par l'examen de ces questions, le Comité spécial pourrait contribuer utilement à la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN واختتم الوفد مقدم المشروع كلامه بالإشارة إلى أنه لدى النظر في هذه المسائل، يمكن للجنة الخاصة أن تقدم مساهمة مناسبة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    la délégation auteur du document s'est félicitée des progrès réalisés au cours de la séance précédente quant à l'examen du document de travail et a exprimé l'espoir que les travaux de la séance en cours seraient menés de manière constructive et efficace. UN وأعرب الوفد الذي قدم ورقة العمل عن ارتياحه للتقدم الذي تحقق في الدورة السابقة بالنسبة للنظر في ورقة العمل، وأعرب عن الأمل في أن تجرى المناقشة في الدورة الحالية بطريقة بناءة وتتسم بالكفاءة.
    la délégation auteur reconnaissait que la question n'était pas facile et ne se prêtait pas à des réponses ou solutions toutes faites. UN وسلّم الوفد صاحب ورقة العمل أن المسألة ليست سهلة كما أنها ليست طيعة للإجابات أو الحلول الجاهزة.
    la délégation auteur s'est déclarée prête à examiner ces changements. UN وأعرب الوفد المقدم لمشروع الإعلان استعداده لدراسة التعديلات المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more