"la délégation belge" - Translation from French to Arabic

    • وفد بلجيكا
        
    • الوفد البلجيكي
        
    • للوفد البلجيكي
        
    • فإن وفد بلده
        
    la délégation belge avait décidé de s'abstenir à cause des allégations formulées et des vues exprimées par certains pays. UN وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى.
    la délégation belge était dirigée par M. Steven Vanackere, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères. UN وترأس وفد بلجيكا سْتيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء - وزير الخارجية في بلجيكا.
    Au nom de la Conférence du désarmement, je voudrais présenter nos condoléances à la délégation belge et faire part aux familles des victimes de notre sincère compassion. UN وأود، باسم مؤتمر نزع السلاح، أن أقدم تعازي الجميع إلى وفد بلجيكا وأن أتوجه إلى عائلات الضحايا بأصدق مشاعر المواساة.
    Après y avoir conduit la délégation belge, j'eus en effet la chance d'en être vice—président en 1996 et d'en assumer la présidence en 1998. UN فبعد أن رأست الوفد البلجيكي أتيحت لي فرصة أن أكون نائب رئيس تلك اللجنة عام 1996 ثم رئيسها عام 1998.
    Le Comité se félicite, en particulier, du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation belge. UN كما ترحب اللجنة بوجه خاص بالحوار المفتوح والبناء الذي أجري مع الوفد البلجيكي.
    Enfin, la délégation ukrainienne appuie sans réserve l'initiative de la délégation belge visant à faire en sorte que chaque délégation fasse connaître clairement sa position. UN وفي الختام، يدعم وفد أوكرانيا دعما تاما مبادرة وفد بلجيكا الرامية إلى توضيح موقف كل وفد.
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Alex Reyn, Chef de la délégation belge. UN واﻵن أعطي الكلمة لسعادة السيد ألكس رين، رئيس وفد بلجيكا.
    Je vous souhaite un plein succès dans l'accomplissement de vos tâches et voudrais, dès le début de nos travaux, vous assurer de l'appui plein et entier de la délégation belge. UN وأتمنى لكم كل النجاح في أدائكم لمهمتكم وأود أن أؤكد لكم، من بداية أعمالنا، دعم وفد بلجيكا التام والكامل لكم.
    la délégation belge a aussi exprimé des préoccupations concernant la liberté religieuse, y compris la discrimination en matière d'emploi, le harcèlement et l'emprisonnement. UN كما أعرب وفد بلجيكا عن القلق إزاء انتهاك حرية الدين، ويشمل ذلك التمييز في قطاع العمل أو المضايقات أو السجن.
    Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation belge prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بلجيكا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة.
    la délégation belge a également proposé d’inclure dans le Protocole ou dans la Convention une clause de sauvegarde concernant les règles humanitaires internationales. UN واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية .
    la délégation belge a fait observer que cet article risquait d’être en violation de la Convention de Genève sur le règlement des conflits. UN ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتعرض لخطر انتهاك اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع .
    la délégation belge a également proposé d’inclure dans le Protocole ou dans la Convention une clause de sauvegarde concernant les règles humanitaires internationales. UN واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية .
    la délégation belge a fait observer que cet article risquait d’être en violation de la Convention de Genève sur le règlement des conflits. UN ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتعرض لاحتمال انتهاك اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع .
    la délégation belge a fait observer que cet article risquait d’être en violation de la Convention de Genève sur le règlement des conflits. UN ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتناقض مع اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع .
    la délégation belge est par conséquent favorable à ce que le texte soit conservé tel quel. UN ولهذا فإن الوفد البلجيكي يحبّذ الإبقاء على النص كما هو.
    Je vous souhaite plein succès dans l'accomplissement de votre tâche et puis vous assurer de l'appui plein et entier de la délégation belge. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في أداء مهامكم وأستطيع أن أؤكد لكم كامل وكل تأييد الوفد البلجيكي.
    la délégation belge ne dispose d'aucune autre précision, étant donné que l'affaire est couverte par le secret de l'instruction. UN ولا توجد لدى الوفد البلجيكي أي تفاصيل أخرى بسبب سرية التحقيق.
    Les commentaires de la délégation belge portent essentiellement sur les organisations non gouvernementales. UN وتتصل تعليقات الوفد البلجيكي أساسا بالمنظمات غير الحكومية.
    48. Lord COLVILLE pose tout d'abord des questions qui se situent dans le prolongement des déclarations de la délégation belge au sujet de la surpopulation dans les prisons et des mesures prises à ce sujet. UN 48- اللورد كولفيل بدأ بطرح أسئلة في إطار ما ذكره الوفد البلجيكي بشأن ازدحام السجون والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Il assure la délégation belge que le secrétariat, lorsqu'il rédigera le commentaire, se fondera sur les rapports du Groupe de travail et sur les observations de la Commission. UN وأكد للوفد البلجيكي أن الأمانة، عند صوغ التعليق، سوف تسترشد بتقارير الفريق العامل وتعليقات اللجنة.
    S'agissant des effets juridiques de l'application provisoire, la délégation belge estime que dans la plupart des cas, si les parties conviennent d'appliquer provisoirement un traité, ses dispositions s'appliqueront tout comme s'il était entré en vigueur. UN وفيما يتعلق بالآثار القانونية للتطبيق المؤقت، فإن وفد بلده يرى أنه في معظم الحالات، إذا وافقت الأطراف على التطبيق المؤقت لمعاهدة، فإن أحكامها تنطبق كما لو كانت قد دخلت حيِّز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more