la délégation de l'Égypte est déçue du résultat des travaux accomplis par le groupe d'experts en 1994. | UN | ويشعر وفد مصر بخيبة اﻷمل بسبب النتيجة التي أسفــر عنهــا عمل فريق الخبــراء فــي عام ١٩٩٤. |
Son Excellence M. Ahmed Aboul Gheit, Chef de la délégation de l’Égypte | UN | معالي السيد أحمد أبو الغيط، رئيس وفد مصر |
Son Excellence M. Ahmed Aboul Gheit, Chef de la délégation de l’Égypte | UN | معالي السيد أحمد أبو الغيط، رئيس وفد مصر |
Je voudrais simplement rappeler qu'à l'issue de la séance en question, la délégation de l'Égypte a prié le Président de convoquer des consultations pour la semaine écoulée. | UN | وأود الإشارة إلى أن وفد مصر طلب إلى الرئيس، في نهاية ذلك الاجتماع، إجراء مشاورات في الأسبوع الماضي. |
Consultations officieuses sur le thème " Le projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme " (au titre du point 131 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Égypte et du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن " الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2014-2015 لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان " (في إطار البند 131 من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا مصر والمكسيك) |
Dans ce contexte, la délégation de l'Égypte estime nécessaire de souligner un certain nombre de points : | UN | وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى ضرورة التأكيد على النقاط التالية: |
C'est pourquoi la délégation de l'Égypte souhaite exprimer ses remerciements et sa profonde gratitude au Président du Comité, l'Ambassadeur Kéba Cissé, et aux membres du Comité. | UN | وفي هذا الصدد يعبر وفد مصر عن تقديره وجزيل شكره لرئيس اللجنة السفير كبه سيسي وبقية أعضاء المكتب. |
À cet égard, je me vois contraint d'appuyer fermement la délégation de l'Égypte, qui est intervenue au début des débats. | UN | وفي هذا الصدد، يتحتم عليﱠ أن أؤيد رسميا وفد مصر الذي تدخل عند بدء المناقشة. |
Nous aimerions vous assurer que la délégation de l'Égypte continuera à coopérer et à participer activement et de façon constructive à ce processus de réforme en cours de l'Organisation. | UN | ونؤكد لكم، استمرار تعاون وفد مصر ومشاركته البناءة والنشطة خلال هذه العملية المتواصلة ﻹصلاح المنظمة. |
À cet égard, la délégation de l'Égypte attache de l'importance à la reprise de la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, qui se tiendra en 2010. | UN | ومن نفس المنطلق، يهتم وفد مصر باستئناف أعمال مؤتمر استعراض اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 المقرر عقده في 2010. |
la délégation de l'Égypte accueille avec satisfaction le rapport soumis par le Conseil de sécurité à l'examen de l'Assemblée générale cette année dans le document A/49/2. | UN | إن وفد مصر يرحب بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة هذا العام A/49/2. |
À cet égard et compte tenu de l'importance d'un tel équilibre, la délégation de l'Égypte tient à souligner les points suivants. Premièrement, une transparence accrue s'impose dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد واحتراما لهذا التوازن، فإن وفد مصر يؤكد على عدد من النقاط: أولا، الحاجة إلى زيادة الشفافية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
la délégation de l'Égypte souhaite saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance et ses remerciements à la communauté internationale pour la solidarité et l'appui dont elle a fait preuve à l'égard du Gouvernement égyptien en l'aidant à faire face aux conséquences des pluies torrentielles qui ont balayé la partie méridionale de l'Égypte le mois dernier. | UN | وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره وشكره للمساعدات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي تضامنا مع الحكومة المصرية في تخفيف آثار السيول التي اجتاحت جنوب مصر الشهر الماضي. |
Ce point est un report de la précédente session de l'Assemblée générale, au cours de laquelle la délégation de l'Égypte, pays qui présidait alors l'Organisation de l'unité africaine, a procédé à des négociations à son sujet. | UN | إن هذا البند يأتي إلينا مُرحلا من الدورة الماضية، وهي الدورة التي اضطلع وفد مصر خلالها بمسؤولية التفاوض حول هذا البند حيث أن مصر كانت عندئذ رئيسا لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Sur le passage d'une catégorie à une autre, la délégation de l'Égypte a souligné la nécessité de tenir compte des différents niveaux de développement au sein de chacune de ces catégories. | UN | وفيما يتعلق بعملية الاستبعاد التدريجي، شدد وفد مصر على الحاجة إلى وضع مستويات التنمية المختلفة داخل كل فئة من الفئات في الاعتبار. |
Sur le passage d'une catégorie à une autre, la délégation de l'Égypte a souligné la nécessité de tenir compte des différents niveaux de développement au sein de chacune de ces catégories. | UN | وفيما يتعلق بعملية الاستبعاد التدريجي، شدد وفد مصر على الحاجة إلى وضع مستويات التنمية المختلفة داخل كل فئة من الفئات في الاعتبار. |
Enfin, la délégation de l'Égypte souligne l'importance de poursuivre la coopération entre la Francophonie et les organismes du système des Nations Unies, dont je n'ai cité que des exemples, pour atteindre une meilleure coordination. | UN | وأخيرا، يؤكد وفد مصر أهمية استمرار التعاون بين منظمة الفرانكوفونية ومنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، الذي أوردت بعض أمثلة عليه، لكي نحقق تنسيقا أفضل. |
Par contre le désarmement nucléaire y est inscrit et nous ne pouvons parvenir aujourd'hui à un consensus sur une simple proposition de la délégation de l'Égypte tendant à rassembler tous les documents relatifs au désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence. | UN | بيد أن نزع السلاح النووي بند فيه. واليوم لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح بسيط قدمه وفد مصر بشأن تجميع كافة الوثائق المتعلقة بنزع السلاح النووي في هذا المؤتمر. |
À cette session, la délégation de l'Égypte a fait une déclaration au nom du Groupe de travail du Mouvement des pays non alignés. | UN | 16 - وفي هذه الدورة، أدلى وفد مصر ببيان باسم الفريق العامل المنبثق عن حركة بلدان عدم الانحياز. |
Consultations officieuses sur le thème " Le projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme " (au titre du point 131 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Égypte et du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن " الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2014-2015 لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان " (في إطار البند 131 من جدول الأعمال) (يعقدها وفدا مصر والمكسيك) |
Son Excellence Mme Suzanne Mubarak, Chef de la délégation de l'Égypte | UN | سعادة السيدة سوزان مبارك، رئيسة الوفد المصري |
À cette fin, nous voudrions réitérer et souligner l'importance de quelques-unes des propositions avancées à ce sujet par la délégation de l'Égypte, que je résume comme suit : | UN | ولتحقيق ذلك فإننا نؤكد على أهمية اﻹشارة مرة أخرى إلى بعض اقتراحات سبق لوفد مصر أن تقدم بها والتي أوجزها فيما يلي: |