"la délégation de l'etat partie" - Translation from French to Arabic

    • وفد الدولة الطرف
        
    Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec la délégation de l'Etat partie, qui comptait un étudiant parmi ses membres. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضم في عداده أحد الطلاب.
    Il se félicite de la franchise, de l'autocritique et de l'esprit de coopération dont la délégation de l'Etat partie a fait preuve au cours du dialogue engagé. UN وترى اللجنة عاملا مشجعاً في روح الصراحة ونقد الذات والتعاون التي أبداها وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة.
    Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de l'Etat partie. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف.
    Le Comité constate qu'un dialogue constructif s'est instauré avec la délégation de l'Etat partie et prend note des réponses fournies par la délégation au cours du dialogue. UN وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها من الوفد أثناء هذا الحوار.
    Il se félicite également du dialogue constructif, franc et ouvert instauré avec la délégation de l'Etat partie. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البناء والصريح والصادق مع وفد الدولة الطرف.
    Il est néanmoins encouragé par le dialogue entrepris avec la délégation de l'Etat partie et il constate que la présence d'une délégation dont les membres sont directement impliqués dans la mise en oeuvre de la Convention lui a permis de mieux évaluer la situation des droits de l'enfant dans l'Etat partie. UN غير أن اللجنة تعتبر الحوار مع وفد الدولة الطرف عاملا مشجعا. وتسلم اللجنة أيضا بأن وجود وفد يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية مكّنها من إجراء تقييم أفضل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Le Comité constate qu'un dialogue constructif s'est instauré avec la délégation de l'Etat partie et prend note des réponses fournies par la délégation au cours du dialogue. Il prend note également des renseignements complémentaires fournis par la délégation au cours de l'examen du rapport. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها من الوفد أثناء هذا الحوار، وللمعلومات التكميلية التي وفرها الوفد أثناء النظر في التقرير.
    Les renseignements supplémentaires détaillés fournis par le gouvernement ont été reçus trop tard pour que les membres du Comité aient le temps de les examiner avant d'en débattre avec la délégation de l'Etat partie. UN وقد وردت المعلومات اﻹضافية الشاملة المقدمة من الحكومة متأخرة بدرجة لا تسمح ﻷعضاء اللجنة بدراستها وبحثها قبل المناقشة مع وفد الدولة الطرف.
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements supplémentaires fournis oralement par la délégation de l'Etat partie, qui ont grandement contribué à clarifier bon nombre des questions soulevées par le Comité. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشفوية الاضافية التي وفرها وفد الدولة الطرف والتي ساعدت إلى حد كبير في إيضاح كثير من المسائل التي أثارتها اللجنة.
    186. Le Comité note avec préoccupation que la délégation de l'Etat partie considère le problème du VIH/SIDA comme étant essentiellement un problème lié aux travailleurs étrangers. UN ٦٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن وفد الدولة الطرف ينظر إلى فيروس العوز المناعي البشري/اﻹيدز على أنه مشكلة تتصل أساساً بالعمال اﻷجانب.
    230. Le Comité recommande l'adoption, de toute urgence en Irlande du Nord, de textes législatifs sur les relations interraciales et il est encouragé à cet égard par les informations fournies par la délégation de l'Etat partie selon lesquelles le Gouvernement britannique a l'intention d'introduire une telle législation. UN ٠٣٢- وتوصي اللجنة بتطبيق تشريعات خاصة بالعلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية كمسألة ملحة، ومما يشجع اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن عزم الحكومة على متابعة هذه المسألة.
    Il souligne à cet égard que les organisations non gouvernementales ont un rôle très important à jouer dans l'observation et le suivi de la situation des droits de l'homme, et regrette qu'elles soient systématiquement gênées dans leur action au Bélarus, malgré ce que la délégation de l'Etat partie a pu affirmer à cet égard. UN وأكد في هذا الصدد على أن للمنظمات غير الحكومية دوراً مهما تؤديه في مجال رصد ومتابعة حالة حقوق اﻹنسان، وأعرب عن أسفه للمضايقات التي تواجهها بانتظام خلال عملها في بيلاروس، على الرغم مما أكده وفد الدولة الطرف بهذا الشأن.
    17. Le Comité note avec préoccupation que la délégation de l'Etat partie considère le problème du VIH/SIDA comme étant essentiellement un problème lié aux travailleurs étrangers. UN ٧١- ومما يثير قلق اللجنة أن وفد الدولة الطرف يعتبر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( مشكلة مرتبطة أساسا بالعمال اﻷجانب.
    46. M. EL SHAFEI, se félicite, lui aussi, des nombreux renseignements fournis dans le rapport initial de la Lituanie (CCPR/C/81/Add.10, anglais seulement; GE.97—18727, anglais seulement), ainsi que dans les réponses orales de la délégation de l'Etat partie, sur le cadre juridique et constitutionnel de l'application du Pacte. UN ٦٤- السيد الشافعي أثنى هو أيضاً على المعلومات العديدة المقدمة في التقرير اﻷولي لليتوانيا CCPR/C/81/Add.10)، بالانكليزية فقط؛ وGE.97-18727، بالانكليزية فقط(، وعلى اﻷجوبة الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن اﻹطار القانوني والدستوري لتطبيق العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more