Il faut à cet égard tout particulièrement remercier la délégation des Pays-Bas qui s'est beaucoup investie dans cette entreprise. | UN | ويجب في هذا الصدد إزجاء الشكر بوجه خاص الى وفد هولندا الذي قدم في سبيل هذا المشروع جهودا ضخمة. |
la délégation des Pays-Bas exhorte tous les participants au sein du Groupe d'experts de contribuer au succès des préparatifs de la conférence d'examen. | UN | ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي. |
la délégation des Pays-Bas a aussi conclu qu'il y avait entre la proposition chinoise et la sienne une relation qui justifiait qu'on les examine plus avant afin de faire concorder les vues. | UN | كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك. |
Nous partageons également les vues exprimées par la délégation des Pays-Bas au nom de plusieurs États de même sensibilité, comme le mien. | UN | كما نوافق على الآراء التي عرضها وفد هولندا بالنيابة عن عدد من الدول المتقاربة في نمط تفكيرها، ومن بينها بلدي. |
Cela fut difficile, souvent très délicat, et en tous les cas très fatigant pour tous les membres de la délégation des Pays-Bas. | UN | فقد كان صعباً، وكثيراً ما كان حساساً وفي كل اﻷحوال، مضنياً جداً لجميع أعضاء الوفد الهولندي. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'intégration des droits de l'homme dans le système des Nations Unies (Troisième Commission ) (convoquées par la délégation des Pays-Bas et de la Belgique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة (اللجنة الثالثة) ( يعقده وفدا هولندا وبلجيكا) |
Je remercie également le représentant de la délégation des Pays-Bas. | UN | وأعرب عن الشكر أيضا للممثل الموقر من وفد هولندا. |
la délégation des Pays-Bas a souligné qu'elle avait toujours fourni et qu'elle continuerait à fournir un ferme appui au FNUAP. | UN | وشدد وفد هولندا على أنه كان داعما قويا للصندوق وسيستمر في ذلك. |
la délégation des Pays-Bas a souligné qu'elle avait toujours fourni et qu'elle continuerait à fournir un ferme appui au FNUAP. | UN | وشدد وفد هولندا على أنه كان داعما قويا للصندوق وسيستمر في ذلك. |
Son Excellence M. Dirk Jan Van Den Berg, chef de la délégation des Pays-Bas | UN | سعادة السيد ديرك يان فان دن برغ، رئيس وفد هولندا |
Son Excellence M. Dirk Jan Van Den Berg, chef de la délégation des Pays-Bas | UN | سعادة السيد ديرك يان فان دن برغ، رئيس وفد هولندا |
la délégation des Pays-Bas a bien voulu présenter cet après-midi un projet de résolution relatif à l'adoption du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وقد تكرم وفد هولندا بعرض مشروع قرار بعد ظهر اليوم بشأن اعتماد تقرير فريق الخبراء الحكوميين. |
Enfin, ma délégation estime que le nouveau projet de résolution présenté par la délégation des Pays-Bas répond à un problème très important. | UN | أخيراً، يرى وفدي أن مشروع القرار الجديد الذي عرضه وفد هولندا يستجيب لأمر هام. |
Nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés par la délégation des Pays-Bas en vue d'apporter des suggestions et des modifications. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلها وفد هولندا لإدماج الاقتراحات والتعديلات. |
Toutefois, pour des raisons théoriques, nous sommes opposés à la motion proposée ce matin par la délégation des Pays-Bas. | UN | غير أننا نعارض، على أسس مفاهيمية، اﻹجراء الذي اقترحه هذا الصباح وفد هولندا. |
En fait, cette dérogation était déjà intervenue ce matin, mais pas à la suite d'une motion de la délégation des Pays-Bas. | UN | وفعلا، في هذا الصباح حدث هذا الخروج بالفعل ولكن لم يكن نتيجة ﻹجراء اتخذه وفد هولندا. |
la délégation des Pays-Bas a annoncé qu'elle organiserait, en coopération avec le FNUAP, une réunion de haut niveau sur l'objectif numéro 5. | UN | وأعلن وفد هولندا أنه سيشترك مع الصندوق في تنظيم اجتماع على مستوى رفيع بشأن الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
la délégation des Pays-Bas espère que ce projet sera adopté avec l'appui écrasant dont ont bénéficié les textes semblables présentés les années précédentes. | UN | يعرب وفد هولندا عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالتأييد الساحق الذي حظيت به النصوص المماثلة في الماضي. |
La délégation grecque donne son aval aux modifications d'ordre secondaire proposées par la délégation des Pays-Bas. | UN | ووفده يؤيد التغييرات الطفيفة في الصياغة التي اقترحها وفد هولندا. |
Il appuie donc le paragraphe 2 de la proposition, assorti de la modification présentée par la délégation des Pays-Bas concernant l'incorporation par référence qui, en dépit des risques que cela implique, rendrait la solution plus efficace. | UN | ولذلك، يؤيد الفقرة 2 من الاقتراح بالتعديل الذي قدمه وفد هولندا فيما يتعلق بالإدراج بالإشارة، ما من شأنه، على الرغم من الأخطار التي ينطوي عليها، أن يجعل الحل أكثر فعالية. |
Ces dernières années, la délégation des Pays-Bas a présenté plusieurs idées destinées à améliorer la gestion des programmes de l'ONU, et celles-ci ont par la suite été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وقد عرض الوفد الهولندي في السنوات اﻷخيرة عدة أفكار تستهدف تحسين إدارة برامج اﻷمم المتحدة، وقد اعتمدت الجمعية العامة فيما بعد هذه اﻷفكار. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'intégration des droits de l'homme dans le système des Nations Unies (Troisième Commission ) (convoquées par la délégation des Pays-Bas et de la Belgique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة منظومة الأمم المتحدة (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفدا هولندا وبلجيكا) |
Le Président indique qu'il s'agit de la délégation des États-Unis et de la délégation des Pays-Bas, au nom de l'Union européenne. | UN | 31 - الرئيس: قال إن وفد الولايات المتحدة ووفد هولندا باسم الاتحاد الأوروبي طلبا إجراء تصويت على مشروع القرار. |