"la délégation du brésil" - Translation from French to Arabic

    • وفد البرازيل
        
    • الوفد البرازيلي
        
    • لوفد البرازيل
        
    Le Canada est heureux de coparrainer le projet de résolution déposé par la délégation du Brésil à ce sujet. UN ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع.
    la délégation du Brésil constate avec satisfaction que la pratique inaugurée par elle l'an dernier lorsqu'elle occupait la présidence du Conseil pour le même mois a été maintenue cette année par la délégation du Royaume-Uni. UN ويسعد وفد البرازيل بالغ السعادة أن يلاحظ أن الممارسة التي بدأت في العام الماضي، عندما كنا نشغل منصب رئاسة المجلس لنفس الشهر، قد استمر فيها بجدارة وفد المملكة المتحدة هذا العام.
    À cet égard, je veux aussi rappeler et répéter ce qu'a dit l'Ambassadrice Mason sur l'attitude et la participation si particulière et constructive de la délégation du Brésil. UN وأود بصفة خاصة أن أؤكد من جديد ما قالته السفيرة ميسون عن موقف وفد البرازيل ومشاركته البناءة للغاية.
    À la réunion plénière de 2010, la délégation du Brésil a transmis un message du Venezuela faisant part de sa décision de prolonger d'une année son autosuspension. UN وخلال الاجتماع العام الذي عقد في 2010، نقل وفد البرازيل رسالة باسم فنزويلا مفادها أن فنزويلا قررت مد فترة تعليقها الذاتي لعام آخر.
    la délégation du Brésil se réjouit particulièrement de la décision par les États Membres d'octroyer à l'UIP le statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN ويرحب وفد البرازيل بقرار الدول الأعضاء بمنح الاتحاد صفة المراقب في الجمعية العامة.
    Son Excellence M. Gelson Fonseca, Chef de la délégation du Brésil UN معالي السيد جلسون فونسيكا، رئيس وفد البرازيل
    Son Excellence M. Gelson Fonseca, Chef de la délégation du Brésil UN معالي السيد جلسون فونسيكا، رئيس وفد البرازيل
    La Colombie s'associe à l'intervention faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Le Paraguay souscrit totalement à l'intervention de la délégation du Brésil faite au nom du Groupe de Rio, au premier jour du débat général de la Première Commission. UN تعرب باراغواي عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به وفد البرازيل نيابة عن مجموعة ريو في اليوم الأول من المناقشة العامة في اللجنة الأولى.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN إن وفدي يشاطر البيان الذي أدلى به وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    [la délégation du Brésil a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir] UN [بعد ذلك أبلغ وفد البرازيل الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.]
    Pour ce qui est de la présentation du rapport, la délégation du Brésil a toujours souligné la nécessité de rendre les procédures et les documents du Conseil moins opaques et d'utilisation plus facile pour tous les Membres de l'Organisation. UN بالنسبة لهيكل التقرير، ما فتئ وفد البرازيل يؤكد على ضرورة جعل وثائق وإجراءات المجلس أكثر شفافية وأسهل استخداما بالنسبة لعضوية المنظمة بأسرها.
    Les États-Unis expriment leur reconnaissance aux auteurs, en particulier la délégation du Brésil agissant en tant que coordonnateur, pour cette affirmation et pour la présentation d'un projet nettement amélioré, qui reflète fidèlement nos interprétations communes actuelles. UN والولايات المتحدة تعرب عن تقديرها لمقدمي مشروع القرار، بخاصة وفد البرازيل الـذي عمـل منسقـا، لهـذا التأكيــد ولتقديـم مشـروع محسن كثيرا يعكس بشكل دقيق تفهماتنــا المشتركـة القائمة.
    [la délégation du Brésil a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour le paragraphe 3 du dispositif.] UN ]بعد ذلك أبلغ وفد البرازيل اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا[.
    À cet égard, l'initiative prise au sein de la Commission par la délégation du Brésil à l'effet de consolider davantage les zones exemptes d'armes nucléaires existantes est des plus louables. UN وفي هذا الصدد، نثني على المبادرة التي اتخذها وفد البرازيل في هذه اللجنة بهدف موالاة تعزيز المناطق القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, la Tunisie avait soutenu activement, au cours de la session passée, le projet de résolution présenté par la délégation du Brésil sur un hémisphère Sud et des zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وفي الدورة السابقة، أيدت تونس بشكل نشط مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبـي والمناطق المتاخمــة.
    Nous prions instamment toutes les délégations d'appuyer le projet de résolution A/C.1/51/L.4/Rev.1, présenté aujourd'hui par la délégation du Brésil. UN وإننا نحث جميع الوفود علـى دعـم مشـروع القــرار A/C.1/51/L.4/Rev.1، الذي عرضه وفد البرازيل هذا اليوم.
    Nous aurions préféré que la Commission du désarmement se réunisse cette année pendant trois semaines, mais étant donné l'esprit de compromis manifesté par tous au sein de la Commission, la délégation du Brésil a accepté. UN وكنا نفضل فترة ثلاثة أسابيع لهيئة نزع السلاح لهذا العام، ولكن، انطلاقا من روح الحل التوافقي التي أبداها الجميع في الهيئة، وافق وفد البرازيل.
    Le Président informe le Comité que la délégation du Brésil a indiqué qu'elle souhaite participer aux travaux du Comité en qualité d'observateur. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن وفد البرازيل أوضح رغبته في المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب.
    Nous remercions la délégation du Brésil d'avoir soumis à l'Assemblée générale la résolution 64/250 concernant le tremblement de terre en Haïti. UN ونشكر وفد البرازيل على تقديمه القرار 64/250 بشأن الزلزال في هايتي إلى الجمعية العامة.
    Néanmoins, la délégation du Brésil préfère s'abstenir de le faire. UN ولكن الوفد البرازيلي يفضل مع ذلك الامتناع عن إبداء رأيه في الوقت الحاضر.
    À ce propos, il profite de l'occasion pour remercier la délégation du Brésil pour avoir proposé de tenir des consultations à l'heure du déjeuner et encourage les autres États à faire de même. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقديره لوفد البرازيل لما اقترحه من عقد مشاورات وقت الغداء، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more