"la délégation grecque" - Translation from French to Arabic

    • الوفد اليوناني
        
    • وفد اليونان
        
    • وفد بلدها
        
    • فإن وفدها
        
    • وقالت إن وفدها
        
    • وأضافت أن وفدها
        
    • قالت انها
        
    • وقال إن وفده يُعرب
        
    • وفدها أن
        
    • وأعربت عن تأييد وفدها
        
    la délégation grecque a noté l'engagement pris par le Ministre albanais des affaires étrangères devant l'Assemblée, qui a dit que son gouvernement : UN وقد أحاط الوفد اليوناني علما بالالتزام الذي قطعه على نفسه وزير ألبانيا للشؤون الخارجية إذ قال إن حكومته:
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    la délégation grecque était dirigée par M. George J. Kaklikis, Représentant permanent de la Grèce auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وترأس وفد اليونان الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة في جنيف، جورج ج.
    la délégation grecque ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN وخلصت إلى أن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد مشروع القرار.
    la délégation grecque pense donc qu’il faut abandonner cette notion, sans, toutefois, supprimer l’article 7. UN ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧.
    la délégation grecque estime que la meilleure solution est de compléter la responsabilité civile de l'exploitant par la responsabilité supplétive de l'État. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لإبرام اتفاق يتعلق باستخدام مياه نهر نستوس
    Encore une fois, la délégation grecque voudrait nous faire croire que la question s'est posée pour la première fois en 1974. UN مرة أخرى إن الوفد اليوناني يريدنا أن نعتقد أن المسألة نشأت في عام ١٩٧٤.
    la délégation grecque croit comprendre que cette erreur a été commise par inadvertance. UN وأن الوفد اليوناني يأمل أن يكون هذا الخطأ غير مقصود.
    la délégation grecque souhaiterait donc vivement que l'on en revienne aux précédents que constituent les conventions susmentionnées. UN ولذلك، يحث الوفد اليوناني على الاسترشاد بالسوابق التي تنشئها الاتفاقيتان المذكورتان.
    Pour ce qui est de l’article 27, elle estime comme la délégation grecque que la moindre ambiguïté pourrait être dangereuse. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٧، يرى وفده ما يراه الوفد اليوناني من أن أدنى لبس يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة.
    Quoi qu'il en soit, une mention faite à cet égard cet après-midi par le représentant de la Croatie devant le Conseil de sécurité est considérée par la délégation grecque comme un pas sur la bonne voie. UN وعلى كل، لقد وردت عصر اليوم في مجلس اﻷمن على لسان ممثل كرواتيا إشارة في هذا الصدد يعتبرها الوفد اليوناني خطوة في الاتجاه الصحيح.
    la délégation grecque attache une très grande importance aux efforts que déploie le Secrétaire général et espère que son action permettra rapidement aux deux communautés grecque et turque de l'île de jouir pleinement de leurs droits. UN ويولي الوفد اليوناني أهمية قصوى للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ويأمل أن يتيح عمله عاجلا للطائفتين اليونانية والتركية في الجزيرة التمتع بكامل حقوقهما.
    Nous voudrions appeler l'attention sur le travail accompli par la délégation grecque pour coordonner cette résolution. UN ونود أن نسترعي الانتباه إلى عمل وفد اليونان في تنسيق القرار.
    J'ai demandé la parole pour faire une déclaration au nom de la délégation grecque et de la mienne. UN لقد طلبت الكلمة بالنيابة عن وفدي وكذلك عن وفد اليونان.
    Si la disposition n'est qu'une simple recommandation, la délégation grecque peut l'appuyer. UN ويمكن أن يؤيد وفد بلدها الحكم إذا كان يشكل مجرد توصية فقط.
    De fait, la délégation grecque se demande si le dépositaire est tenu de porter une réserve tardive à la connaissance des parties, car renvoyer une telle réserve à son auteur semblerait tout à fait acceptable dans le cadre du droit des réserves. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    Pour cette raison, la délégation grecque pense comme d'autres qu'il est prématuré de prendre position sur le résultat final des travaux de la CDI. UN ولهذا السبب، فإن وفدها يتفق مع الرأي القائل إن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    la délégation grecque se réjouit de l'approche équilibrée adoptée dans les directives 4.5.1, 4.5.2 et 4.5.3 pour traiter cette question. UN وقالت إن وفدها يرحب بالنهج المتوازن المتبع في المبادئ التوجيهية 4-5-1 و 4-5-2 و 4-5-3 في التعامل مع هذه المسألة.
    la délégation grecque propose de formuler une directive concernant l'acceptabilité des < < réserves tardives ayant le caractère d'un retrait partiel > > , qui mettrait en lumière qu'il est souhaitable que les États réservataires agissent ainsi. UN وأضافت أن وفدها يقترح صوغ مبدأ توجيهي يتناول مقبولية " التحفظات المتأخرة التي لها طابع السحب الجزئي " ، ويؤكد على تحبيذ اتخاذ الدول المتحفظة لهذا الإجراء.
    Pour ce qui est de la définition de l’agression, la délégation grecque est disposée à travailler sur la base de la variante 1, encore qu’elle eût préféré un texte englobant tous les types d’agression et tenant compte de toutes les préoccupations exprimées. UN وبشأن تعريف العدوان ، قالت انها مستعدة للعمل على أساس الخيار ١ ، رغم أنها تفضل نصا يشمل جميع أشكال العدوان ويتناول جميع الشواغل .
    la délégation grecque s'inquiète vivement du nombre croissant d'activités relatives aux matières nucléaires et aux missiles balistiques, notamment en Asie et au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد الأنشطة المتصلة بالمواد النووية والقذائف التسيارية، وخصوصاً في آسيا والشرق الأوسط.
    la délégation grecque pense que la meilleure manière de transformer le projet d'articles en traité serait de convoquer une conférence diplomatique internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتقد وفدها أن أفضل طريقة، لإضفاء صفة المعاهدة على مشاريع المواد، عقد مؤتمر دبلوماسي دولي لهذا الغرض تحت رعاية الأمم المتحدة.
    la délégation grecque souhaite vivement l'adoption d'une convention internationale sur le sujet, y compris des procédures de règlement des différends appropriées. UN وأعربت عن تأييد وفدها الشديد لاعتماد اتفاقية بشأن هذا الموضوع لوضع إجراءات مناسبة لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more