la délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. | UN | ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص. |
Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. | UN | فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض. |
la délégation iraquienne était dirigée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Hoshyar Zebari. | UN | وقد ترأس الوفد العراقي إلى الاجتماع وزير خارجية العراق السيد هوشيار زيباري. |
la délégation iraquienne souhaiterait également que ce point soit consigné dans le document final du Sommet. | UN | وهنا يود أيضا وفد العراق أن يسجل هذه الشائبة في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Lors de la quatrième réunion, la délégation iraquienne a présenté un exposé de sa position. | UN | وفي الاجتماع الرابع، قدم وفد العراق ورقة موقف. |
La cause des droits de l'homme est une cause sacrée et la délégation iraquienne déplore qu'elle donne lieu à de telles tractations. | UN | إن قضية حقوق اﻹنسان قضية مقدسة ويأسف الوفد العراقي لجعلها موضوع مساومات من هذا القبيل. |
À la même réunion, le chef de la délégation iraquienne a remis les déclarations semi-annuelles restées en souffrance de 1998 à 2002 et dues au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي الاجتماع ذاته، قدم رئيس الوفد العراقي الإعلانات النصف سنوية المتأخرة الخاصة بالفترة من 1998 إلى 2002 والتي يتعين تقديمها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
la délégation iraquienne continue de présenter ses vues sans daigner entendre le Koweït. | UN | إن الوفد العراقي لا يسمح لنا بإبداء الرأي. |
Ce document a été établi par la délégation iraquienne pour la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد أعد الوفد العراقي هذه الوثيقة للدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
la délégation iraquienne comptait dans ses rangs des spécialistes des questions de désarmement. | UN | وكان الوفد العراقي مؤلفا من خبراء عراقيين بارزين في مسائل نزع السلاح. |
Le chef de la délégation iraquienne a déclaré que l'Iraq était résolu à rechercher et restituer les biens koweïtiens. | UN | وذكر رئيس الوفد العراقي أن العراق ملتزم بالبحث عن الممتلكات الكويتية وإعادتها إلى الكويت. |
D'après les informations obtenues, la délégation iraquienne au Sous-Comité technique a évité d'indiquer exactement quel avait été le sort de ces personnes. | UN | ويقال إن الوفد العراقي في اللجنة الفرعية التقنيـة تجنـب إعطاء تقرير وافٍ عمـا جرى لهم. |
la délégation iraquienne a proposé de mettre sur pied une commission chargée de trouver les dépouilles des milliers d'Iraquiens dans la région frontière de Metlaa. | UN | واقترح الوفد العراقي إنشاء لجنة لإيجاد رفات الآلاف من العراقيين في منطقة المطلاع الحدودية. |
Le chef de la délégation iraquienne a déclaré qu'elle avait été constructive tandis que le Koweït s'est déclaré déçu par les résultats. | UN | وأفاد رئيس الوفد العراقي أن الجلسة كانت إيجابية وقالت الكويت إن النتائج كانت مخيبة للآمال. |
Le chef de la délégation iraquienne aux pourparlers techniques de haut niveau | UN | رئيس وفد العراق في المحادثات التقنية الرفيعة المستوى |
Le Président (parle en arabe): Je remercie la délégation iraquienne de sa déclaration. | UN | الرئيس: أشكر وفد العراق الموقر على كلمته. |
la délégation iraquienne était dirigée par la Ministre des droits de l'homme, Mme Wijdan M. Salim. | UN | وترأست وفد العراق وزيرة حقوق الإنسان، معالي السيدة وجدان ميخائيل سليم. |
Bagdad, le 15 août 2002 Pièce jointe : Questions posées par la délégation iraquienne | UN | أسئلة وفد العراق المطروحة في جلسة الحوار يوم 7 آذار/مارس 2002 |
M. Ando serait reconnaissant à la délégation iraquienne de fournir des exemples d'autorisation ou de refus d'autorisation émanant du Conseil des ministres. | UN | وقال السيد آندو إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن ترخيص أو رفض ترخيص صادر عن مجلس الوزراء. |
Chef de la délégation iraquienne pour les négociations ayant abouti à l'Accord de partenariat et de coopération Union européenne-Iraq | UN | رئيس الجانب العراقي في مفاوضات إبرام اتفاق الشراكة والتعاون بين العراق والاتحاد الأوروبي |
Tout d'abord, ma délégation a pris bonne note de ce que la délégation iraquienne a dit vers la fin de sa déclaration quant à la volonté des Iraquiens de coopérer pour restituer les biens koweïtiens, et nous espérons que cela sera fait sérieusement. | UN | أولا، لقد أحيط وفد بلادي علما بما ورد في كلمة مندوب العراق في ختام بيانه حول استعدادهم للتعاون ﻹعادة الممتلكات الكويتية، ونأمل بأن يتم تنفيذ ذلك بشكل جاد. |
Nous constatons que, sur des aspects importants du rapport, les observations finales diffèrent des vues exprimées dans les comptes rendus analytiques des débats qui se sont déroulés en présence de la délégation iraquienne. | UN | وفي ضوء المناقشات التي تمت بحضور وفد جمهورية العراق وما أدرج في المحاضر من آراء جاءت التوصيات الختامية المتعلقة بجوانب هامة في التقرير مختلفة عن طبيعة المناقشات. |
42. la délégation iraquienne a déjà parlé, au cours de précédentes séances, des répercussions de l’embargo sur l’état et les droits des femmes et des enfants. | UN | ٤٣ - والوفد العراقي قد سبق له أن تحدث خلال الجلسات الماضية عن تأثيرات الحظر ضد الدولة على حقوق النســـاء واﻷطفال. |
la délégation iraquienne espère que la Conférence interdira explicitement les attaques militaires contre les installations nucléaires placées sous la supervision de l'AIEA. | UN | وقال إن العراق يأمل في أن يحظر المؤتمر صراحة شَن هجمات عسكرية على المنشآت النووية الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة. |
Il a fait observer qu'on avait communiqué à la délégation iraquienne la déclaration du Ministre adjoint à la planification et au développement de la coopération, lequel avait donné son aval au projet de descriptif de programme. | UN | وقال إن الوفد زُود ببيان نائب وزير التخطيط والتعاون الإنمائي الذي أورد فيه إعلان وثيقة البرنامج القطري. |