la délégation péruvienne se félicite à cet égard de la contribution des forces de police civile des Nations Unies. | UN | وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
73. La PRÉSIDENTE dit que la délégation péruvienne sera invitée à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la séance suivante. | UN | 73 الرئيسة قالت إن وفد بيرو سيُدعى للرد على الأسئلة الإضافية التي سيوجهها أعضاء اللجنة في الجلسة القادمة. |
Je demande à la délégation péruvienne de transmettre à l'Ambassadeur Félix Calderón mes salutations et mes vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة. |
Je lui souhaite tout le succès possible dans sa tâche et l'assure de la coopération la plus large de la délégation péruvienne. | UN | وأتمنى له النجاح في جهوده وأؤكد له التعاون الكامـــل من جانب وفد بيرو. |
Mme Medina Quiroga remercie par avance la délégation péruvienne de bien vouloir répondre sur tous ces points. | UN | وأضافت أنها توجه الشكر مقدما لوفد بيرو إذا ما رد على اﻷسئلة المتعلقة بجميع هذه النقاط. |
Un projet de résolution a été établi sur ce point et les délégations intéressées devront consulter la délégation péruvienne. | UN | وقد أعد مشروع قرار في هذا البند، ولكن ينبغي للوفود المهتمة باﻷمر أن تتشاور مع وفد بيرو. |
la délégation péruvienne réaffirme qu'elle est prête à coopérer pleinement à la poursuite de cet objectif, étant certaine que les travaux que nous entamons aujourd'hui seront rapidement couronnés de succès, au profit de tous. | UN | ويؤكد وفد بيرو من جديد استعداده للتعاون بشكل كامل من أجل تحقيق ذلك الهدف وهو واثق تمامــا من أن العمل الذي نحن بصدد البدء به سيتــوج بالنجاح قريبا لمنفعتنا جميعا. |
Pour la délégation péruvienne, il est gratifiant d'avoir cette nouvelle occasion de partager avec le reste de la communauté internationale les progrès réalisés en 2002. | UN | ويشعر وفد بيرو بالرضا لهذه الفرصة المتاحة له ليتشاطر مع سائر المجتمع الدولي التقدم المحرز في عام 2002. |
S'agissant de ces magistrats, la réponse fournie par la délégation péruvienne au titre du point 17 de la liste est très décevante. | UN | ووصف الرد الذي أدلى به وفد بيرو في إطار البند 17 من القائمة فيما يتعلق بهؤلاء القضاة، بأنه كان مخيبا جدا. |
Compte tenu de ce que la délégation péruvienne a dit sur cette affaire, on voit mal comment l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie au Pérou. | UN | وبالنظر إلى ما قاله وفد بيرو في هذه القضية، من الصعب أن نقتنع أن استقلال القضاء مكفول في بيرو. |
Cette déclaration reste pleinement d'actualité aujourd'hui, le rapport à l'examen comme les réponses aux questions de la liste fournies par la délégation péruvienne présentant les mêmes lacunes. | UN | وما زال هذا القول ينطبق على الحالة الراهنة تماماً، فالتقرير قيد الاستعراض وكذلك الردود التي قدمها وفد بيرو على الأسئلة الواردة في اللائحة تشوبهما النواقص نفسها. |
La Présidente a lu le texte de la loi No 27235 qui modifie le décretloi No 895 et constate qu'il y est question d'une commission exécutive du pouvoir judiciaire. la délégation péruvienne n'a fourni aucun renseignement sur cette commission. | UN | وقالت إنها اطلعت على نص القانون رقم 27235 الذي عُدِّل بموجبه مرسوم القانون رقم 895، ولاحظت أنه تحدث عن لجنة تنفيذية تابعة للسلطة القضائية في حين أن وفد بيرو لم يقدم أي معلومات عن هذه اللجنة. |
Par suite, et du fait de ses qualités professionnelles et personnelles indéniables, la délégation péruvienne le regrettera beaucoup. | UN | ولهذا السبب ولما يتمتع به من مهارات شخصية ومهنية بارزة فإن وفد بيرو سيفتقده بشدة. |
la délégation péruvienne souligne la nécessité d’assurer la sécurité et la protection des membres du personnel et condamne énergiquement les agressions dont ceux-ci sont victimes sur le terrain. | UN | وأضاف أن وفد بيرو يؤكد على ضرورة ضمان أمن وحماية الموظفين، وندد بشدة بالاعتداءات التي يتعرضون لها في الميدان. |
la délégation péruvienne pense qu'une décision doit être adoptée en ce sens par la Conférence. | UN | ويعتقد وفد بيرو أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد هذا المقرر. |
Membre de la délégation péruvienne à la Réunion d'experts pour la création du Tribunal de l'Accord de Carthagène, 1978. | UN | عضو وفد بيرو في اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة السوق المشتركة لبلدان الأنديز، 1978. |
Je serais reconnaissant à la délégation péruvienne de bien vouloir transmettre à l'Ambassadeur Voto-Bernales nos meilleurs vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وأكون شاكرا لو تكرم وفد بيرو بنقل تمنياتنا له بالتوفيق في وظيفته الجديدة. |
la délégation péruvienne sera heureuse de participer aux consultations informelles concernant la question. | UN | وقال ان وفد بيرو سيسره المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
A ce propos, la délégation péruvienne rend hommage aux efforts déployés par l'Organisation internationale pour les migrations et par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، يشيد وفد بيرو بالجهود التي بذلتها المنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Je vous félicite, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée, et je vous assure de l'appui sans faille de la délégation péruvienne. | UN | وأتقدم إليكم، سيدي الرئيس، بالتهانئ، على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة، وأؤكد لكم التعاون الكامل لوفد بيرو معكم. |
la délégation péruvienne vous assure d'ores et déjà de son entière collaboration et de sa totale coopération dans le travail délicat et important qu'il vous appartient d'accomplir. | UN | ووفد بيرو يود أن يتعهد لكم اعتباراً من اليوم معاونته لكم وتعاونه معكم إلى أقصى ما يمكن في المهمة الحسّاسة والمهمة التي يتعين عليكم القيام بها. |
30. la délégation péruvienne a communiqué par écrit la déclaration suivante : | UN | ٣٠ - وقدم ممثل بيرو البيان الكتابي التالي: |
la délégation péruvienne pourra donner des précisions sur ce point. | UN | ولذا يرجى من الوفد البيرواني تقديم إيضاحات بشأن هذه النقطة. |