— Avec mon appui, les présidents du Parlement ont décidé qu'il serait inapproprié, dans les conditions présentes, que la visite de la délégation parlementaire pakistanaise actuellement en Australie se poursuive. | UN | ● لقد قرر رئيسا مجلسي البرلمان بتأييد مني، أنه ليس من المناسب في ظل الظروف الراهنة أن تستمر زيارة الوفد البرلماني الباكستاني الموجود حاليا في استراليا. |
Au quatrième paragraphe de la note verbale, une distinction est également établie entre la délégation officielle du Bélarus et les membres de la délégation parlementaire bélarussienne. | UN | كما أن الفقرة الرابعة من المذكرة الشفوية تميز بين الوفد الرسمي لبيلاروس وأعضاء الوفد البرلماني. |
— Avec mon appui, les présidents du Parlement ont décidé qu'il serait inapproprié dans les conditions présentes que la visite de la délégation parlementaire pakistanaise actuellement en Australie se poursuive. | UN | ● لقد قرر رئيسا مجلس البرلمان بتأييد مني، أنه ليس من المناسب في ظل الظروف الراهنة أن تستمر زيارة الوفد البرلماني الباكستاني الموجود حالياً في استراليا. |
La présence aujourd'hui de la délégation parlementaire australienne en témoigne. | UN | ويشهد حضور الوفد البرلماني الأسترالي في الجلسة العامة اليوم على هذه الحقيقة. |
J'ai demandé au Ministre des affaires insulaires du Pacifique, M. Bilney, de transmettre nos protestations directement au Gouvernement français lorsqu'il se rendra à Paris, dans le courant de cette semaine, en sa qualité de chef de la délégation parlementaire australienne sur les essais nucléaires. | UN | وقد طلبت من السيد بيلني، وزير شؤون جزر المحيط الهادئ، أن ينقل احتجاجنا مباشرة إلى الحكومة الفرنسية خلال زيارته لباريس في فترة لاحقة من هذا اﻷسبوع بصفته رئيسا للوفد البرلماني الاسترالي المعني بالتجارب النووية. |
Elle estime néanmoins que la délégation parlementaire russe mérite d'avoir une nouvelle chance de prouver qu'elle est désireuse et capable d'exercer une influence afin d'améliorer la situation en République tchétchène. | UN | بيد أنها تعتقد أن الوفد البرلماني الروسي يستحق أن يُمنح فرصة أخرى لكي يثبت أنه مستعد للتأثير في تحسين الحالة في جمهورية الشيشان وقادر على ذلك. |
Je tiens également à saluer la participation de la délégation parlementaire australienne à la séance plénière de la Conférence et espère que de tels contacts contribueront à promouvoir la confiance et l'entente mutuelles. | UN | وأودّ أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحِّب بحضور الوفد البرلماني الأسترالي هذه الجلسة العامة للمؤتمر؛ وإنِّي آمل في أن تساعد الاتصالات من هذا النوع على تعزيز الثقة والتفاهم المتبادلين. |
J'ai été expressément invitée par l'organisation à me rendre ici aujourd'hui parce que je faisais partie de la délégation parlementaire suédoise qui s'est rendue au Timor oriental et en Indonésie l'année dernière. | UN | وقد طلب مني، بصفة خاصة، أن أحضر هنا اليوم، ﻷنني كنت ضمن الوفد البرلماني السويدي الذي زار تيمور الشرقية واندونيسيا في أيلول/سبتمبر من العام الماضي. |
Comme suite aux mesures prises par les autorités des États-Unis, les membres de la délégation parlementaire bélarussienne n’ont pas été en mesure de prendre part aux travaux de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, ce qui a gravement compromis la participation de la délégation officielle du Bélarus à cette session. | UN | ونتيجة لﻹجراءات التي اتخدتها سلطات الولايات المتحدة، لم يتسن لعضوي الوفد البرلماني لبيلاروس المشاركة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، مما أعاق بشدة عمل الوفد الرسمي لبيلاروس في الدورة عموما. |
J'ai demandé au Ministre pour les affaires des Iles du Pacifique, M. Bilney, d'exprimer notre protestation directement au Gouvernement français pendant la visite qu'il doit effectuer à Paris à la fin de cette semaine en tant que chef de la délégation parlementaire australienne sur les essais nucléaires. | UN | لقد طلبت الى وزير شؤون جزر المحيط الهادئ، السيد بيلني، أن يقوم بإبلاغ الحكومة الفرنسية احتجاجَنا مباشرة أثناء زيارته لباريس في وقت لاحق من هذا الاسبوع بوصفه رئيس الوفد البرلماني الاسترالي المعني بالتجارب النووية. |
Au mois de septembre de cette année, l'UIP a tenu sa quatre-vingt-seizième session, à Beijing, sur l'invitation de la délégation parlementaire chinoise. | UN | وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، عقد الاتحاد دورته السادسة والتسعين في بيجين، بدعوة من الوفد البرلماني الصيني، وهي أول دورة له تعقد في الصين. |
Pour ne citer qu'un exemple, la délégation parlementaire de haut niveau qui s'est rendue à l'ONU les 26 et 27 juin a rédigé un rapport qui a été distribué par l'Union interparlementaire le 10 juillet. | UN | ولكي نسوق مثلا على ذلك، كتب الوفد البرلماني الرفيع المستوى الذي زار الأمم المتحدة في 26 و 27 حزيران/يونيه تقريرا عمّمه الاتحاد البرلماني الدولي بتاريخ 10 تموز/يوليه. |
Le chef de la délégation parlementaire britannique a fait valoir qu'il appartenait au Gouvernement local et à ceux qui l'avaient élu de prendre les décisions en la matière. | UN | وأكد رئيس الوفد البرلماني البريطاني أن هذه المسائل " أمور تبت فيها حكومة كايمان ومن ينتخبونها " (3). |
la délégation parlementaire andorrane a participé activement à la cent dixième Assemblée interparlementaire, qui a eu lieu au Mexique du 15 au 23 avril 2004, et elle a soutenu les recommandations de l'UIP face aux conclusions du Panel Cardoso. | UN | وقد شارك الوفد البرلماني الأندوري مشاركة فعالة في الدورة العاشرة بعد المائة للجمعية البرلمانية الدولية التي عقدت في المكسيك في الفترة من 15 إلى 23 نيسان/أبريل 2004، وأيد توصيات الاتحاد البرلماني الدولي فيما يتعلق باستنتاجات فريق كاردوسو. |
À sa quarante-septième session, l'Assemblée générale était saisie d'un rapport intérimaire du Secrétaire général (A/47/435), dans lequel il déclarait que malheureusement, alors que la plupart des dispositions préliminaires avaient été prises, la visite n'avait pas eu lieu comme prévu à cause d'une divergence de vues entre les parties concernant un journaliste que le Portugal avait désigné pour accompagner la délégation parlementaire. | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، كان معروضا على الجمعية العامة تقرير مرحلي لﻷمين العام )A/47/435( ذكر فيه أن زيارة وفد برلماني برتغالي لتيمور الشرقية قد أُلغيت، لﻷسف، بعد الكثير من اﻷعمال التحضيرية، وذلك بسبب اختلاف بين الطرفين يتعلق بصحفي معين كانت البرتغال عينته لمرافقة الوفد البرلماني. |
la délégation parlementaire était conduite par M. Mélégué Traoré (Burkina Faso), Président de la Commission UIP des Affaires des Nations Unies, et se composait de Mme Katri Komi (Finlande), de M. Patrice Martin-Lalande (France), du sénateur Dennis Dawson (Canada) et de la sénatrice Mariana Gómez del Campo (Mexique). | UN | ورأس الوفد البرلماني السيد ميليغي تراوري (بوركينا فاسو)، رئيس لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة، وضم الوفد كلا من السيدة كاتري كومي (فنلندا)، والسيد بارتيس مارتان - لالوند (فرنسا)، وعضو مجلس الشيوخ دنيس داوسن (كندا)، وعضوة مجلس الشيوخ ماريانا غوميز دل كامبو غورزا (المكسيك). |
Conseillère de la délégation parlementaire de l'Éthiopie au Colloque sur la participation des femmes au processus de prise de décisions dans la vie politique et parlementaire, Genève (novembre 1989). | UN | مستشارة للوفد البرلماني اﻷثيوبي في الندوة المتعلقة بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والبرلمانية، جنيف، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩. |