"la délégation permanente" - Translation from French to Arabic

    • الوفد الدائم
        
    • المندوبية الدائمة
        
    • والوفد الدائم
        
    La direction de la délégation permanente de l'Union interparlementaire ne comprend que des femmes. UN وقيادة الوفد الدائم للاتحاد البرلماني الدولي كلها مشكلة من نساء فقط.
    aux droits de l'homme par la délégation permanente de la Ligue des États arabes UN الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى
    Mme Tatiana Gureeva, Conseillère de la délégation permanente de la Fédération de Russie auprès de l'UNESCO UN السيدة تاتيانا كوريفا، مستشارة في الوفد الدائم للاتحاد الروسي لدى اليونسكو
    - La note de la délégation permanente de la République du Yémen; UN :: وعلى مذكرة المندوبية الدائمة للجمهورية اليمنية،
    — De la note No BDJ/1/3 de la délégation permanente du Soudan auprès de la Ligue des États arabes en date du 21 août 1998, UN - وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان لدى جامعة الدول العربية رقم ب.د.
    — De la note explicative présentée par la délégation permanente de la République du Soudan sur ce sujet, UN - وعلى المذكرة التفسيرية التي قدمتها المندوبية الدائمة لجمهورية السودان في هذا الشأن،
    :: Renforcement de la délégation permanente et du comité de liaison de l'IRU auprès de la Communauté d'États indépendants à Moscou; UN :: تعزيز الوفد الدائم للاتحاد ولجنة الاتصال لدى رابطة الدول المستقلة في موسكو؛
    par la délégation permanente de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation UN الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة في جنيف
    A participé à des réunions du Conseil des ambassadeurs arabes, organisées par la délégation permanente de la LEA auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN شارك في اجتماعات مجلس السفراء العرب التي نظمها الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    de l'homme par la délégation permanente de la Ligue des Etats arabes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN اﻹنسان من الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى اﻷمم المتحدة
    La réunion-débat du matin a été animée par le Chef de la délégation permanente de l'Union européenne à l'Office des Nations Unies à Genève, Mme Mariangela Zappia. UN 4- تولت تيسير حلقة النقاش الصباحية رئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ماريانجيلا زابيا.
    Chef de la délégation permanente de l'Union européenne UN رئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي
    Ces rencontres ont été organisées au siège de l'UNESCO à Paris par l'Observatoire européen du plurilinguisme, en collaboration avec la délégation permanente de la Roumanie auprès de l'UNESCO. UN ونظم المرصد الأوروبي للتعددية اللغوية، بالتعاون مع الوفد الدائم لرومانيا لدى اليونسكو هذه الاجتماعات في مقر اليونسكو بباريس.
    la délégation permanente de l'Association au Conseil de l'Europe, en approfondissant le dialogue Nord-Sud entre l'Europe et l'Afrique, participe aussi à l'effort collégial pour l'établissement d'une paix plus sûre dans le monde. UN يعمل الوفد الدائم للرابطة في مجلس أوروبا على تعميق الحوار بين أوروبا وأفريقيا في إطار الحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، كما يشارك في الجهد الجماعي من أجل زيادة توطيد أركان السلام في العالم.
    la délégation permanente de la Ligue des Etats arabes tient à exprimer sa vive inquiétude au sujet de l'aggravation de la situation des civils arabes dans les territoires occupés par Israël, comme détaillé dans le rapport ci-annexé; elle prie le Centre pour les droits de l'homme de considérer ce rapport comme document officiel et de le distribuer aux membres de la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-deuxième session. UN ويود الوفد الدائم لجامعة الدول العربية أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء تفاقم أحوال المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما جاء تفصيله في التقرير المرفق، ويرجو من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    - De la note de la délégation permanente de la République du Soudan datée du 27 août 2000; UN :: وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان بتاريخ 27 آب/أغسطس 2000،
    :: la délégation permanente du Comité international de la Croix-Rouge a été créée à Mexico en vue de promouvoir la diffusion des normes de droit international humanitaire et de dispenser une formation aux forces armées et aux agents de police. UN :: أنشئت المندوبية الدائمة للجنة الصليب الأحمر الدولية في مدينة مكسيكو من أجل تشجيع نشر معايير القانون الإنساني الدولي والاضطلاع بالتدريب في صفوف القوات المسلحة وأجهزة الشرطة.
    Deuxième Secrétaire, Bureau de la délégation permanente de la Ligue des États arabes UN - سكرتير ثان، المندوبية الدائمة لدى الجامعة العربية
    De la communication no S.SM/session ordinaire/2/5 en date du 17 janvier 2011, émanant de la délégation permanente du Soudan auprès de la Ligue des États arabes, UN :: وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان رقم س سم/ج ع/2/5 بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2011،
    Le 30 août 2007, la délégation permanente de la République tunisienne a indiqué que, sous la direction du Président Zine El Abidine Ben Ali, des médicaments essentiels avaient été expédiés au peuple palestinien dans les territoires occupés. UN 94 - أفادت المندوبية الدائمة للجمهورية التونسية في 30/8/2007، بأنه وبتوجيه من الرئيس زين العابدين بن علي - رئيس الجمهورية التونسية، تم شحن أدوية ضرورية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le 30 décembre 2007, la délégation permanente a joint une déclaration détaillant l'affectation des aides officielles et populaires fournies par le Qatar pour soutenir l'Autorité nationale palestinienne et l'économie palestinienne. UN كما قامت المندوبية الدائمة في 30/12/2007 بإرفاق بيان يتضمن رصدا للمساعدات الرسمية والشعبية التي قدمتها دولة قطر لدعم السلطة الفلسطينية والاقتصاد الفلسطيني.
    Il a également rencontré les ambassadeurs respectifs de la Mission permanente d'observation de la Palestine et de la délégation permanente de l'Organisation de la conférence islamique auprès de l'Office. UN كما التقى بالسفير الذي يرأس كل من بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين والوفد الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more