"la délégation syrienne" - Translation from French to Arabic

    • الوفد السوري
        
    • وقال إن وفده
        
    • فإن وفده
        
    • وفد الجمهورية العربية السورية
        
    • وقال إن وفد بلده
        
    • وفد سورية
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • وقالت إن وفدها
        
    • وذكر أن وفده
        
    • وأضاف أن وفد بلده
        
    • وفد سوريا
        
    • للوفد السوري
        
    • ان وفده
        
    • ووفد الجمهورية العربية السورية
        
    • وواصل قائلا إن وفد بلده
        
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix syro-israéliennes depuis 1991 et jusqu'à présent. UN عضو الوفد السوري في مفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ عام 1991 وحتى الآن.
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix au Moyen-Orient depuis 1991 UN :: عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    Membre de la délégation syrienne à la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, Genève, 1982 UN :: عضو الوفد السوري في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، جنيف، 1982
    la délégation syrienne estime, tout comme le représentant de Cuba, qu'une décision sur le projet proposé peut être prise le lendemain. UN وقال إن وفده يتفق مع ممثل كوبا، على أنه من الممكن اتخاذ قرار بشأن المشروع المقدم بعد يومين.
    la délégation syrienne votera donc contre le projet de résolution. UN ولهذه الأسباب، فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار.
    la délégation syrienne est choquée par ces omissions. UN وقالت إن الوفد السوري شعر بالصدمة بسبب هذا التقصير.
    C'est sur cette base, et pour des raisons de procédure, que la délégation syrienne appuie la motion proposée. UN وعلى هذا الأساس، ومن أجل الأسباب الإجرائية، يدعم الوفد السوري اقتراح عدم اتخاذ إجراء.
    la délégation syrienne tient à réaffirmer l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe multilatéral. UN ونرى من الضرورة أن يؤكد الوفد السوري على أهمية هيئة نزع السلاح.
    Toutefois, M. Mselle ne voit aucun inconvénient à ce que la notion de gestion apparaisse dans la définition, comme le souhaite la délégation syrienne. UN على أن السيد مسيلي لا يرى أي مانع من إدراج فكرة الإدارة في صلب التعريف كما يرغب في ذلك الوفد السوري.
    Membre de la délégation syrienne à la dixième session de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, Genève, 1981. UN عضو الوفد السوري في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، جنيف 1981.
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de pays syro-israéliennes depuis 1991. UN عضو الوفد السوري لمفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ 1991 وحتى الآن.
    la délégation syrienne expliquera sa position lorsque l'Assemblée générale aura adopté le projet de résolution. UN وسيشرح الوفد السوري موقفه عندما تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار.
    la délégation syrienne continuerait d'appuyer l'ONU dans tous ses efforts en faveur de la justice et de la paix. UN وقال إن وفده سيواصل دعم اﻷمم المتحدة في كل مساعيها الرامية إلى تحقيق العدل والسلم.
    la délégation syrienne estime que celles-ci ne devraient pas entraîner des dépenses supplémentaires. UN وقال إن وفده يرى أنه لا ينبغي لهذه الأنشطة أن تستتبع أي نفقات إضافية.
    la délégation syrienne, dit l'orateur, est préoccupée par l'utilisation inégale des langues officielles sur le site Web de l'ONU, en particulier pour ce qui est des pages en langue arabe. UN وقال إن وفده قلق بسبب عدم استخدام اللغات الرسمية بشكل متساوٍ في موقع الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل بالصفحات العربية.
    En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي للوكالة ألا تنقل عبء التمويل إلى اللاجئين الفلسطينيين أو إلى الدول المضيفة.
    la délégation syrienne souhaite voir une augmentation des ressources affectées à l'Office pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وينادي وفد الجمهورية العربية السورية بزيادة الموارد المخصصة للمكتب لتمكينه من تنفيذ المهام المكلف بها.
    la délégation syrienne espère trouver dans les prochaines propositions budgétaires des textes explicatifs qui permettront aux organes intergouvernementaux de s'assurer de la conformité des différents éléments des programmes aux mandats adoptés par les organes compétents. UN وقال إن وفد بلده يتوقع، لذلك، أن يدرج السرد البرنامجي في الوثائق التي تصدر مستقبلاً، حتى تستطيع الهيئات الحكومية الدولية أن تتأكد من تمشي العناصر البرنامجية مع ولايات البرامج المعنية.
    la délégation syrienne pense que ces débats ont permis à nombre d'États Membres de faire connaître leurs vues sur ces questions d'une importance primordiale. UN ويعتقد وفد سورية أن مثل هذه المناقشات أتاحت لعدد كبير من الدول الأعضاء إبداء آرائها حول هذه القضايا الهامة.
    la délégation syrienne voudrait réitérer que l'ONU doit accorder une grande attention aux activités en matière d'information, afin qu'elle puisse accomplir sa mission dans des domaines tels que le maintien de la paix, le désarmement ainsi que le développement économique et social. UN وأضاف أن وفده يود التأكيد على أن تولي الأمم المتحدة اهتماما جديا لأنشطتها الإعلامية بما يؤدي إلى تعزيز أهدافها في مجالات مثل حفظ السلام، ونزع السلاح، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    la délégation syrienne votera donc contre le projet de résolution. UN وقالت إن وفدها سوف يصوت ضد مشروع القرار.
    la délégation syrienne attend avec intérêt la poursuite du débat lors de la séance consacrée à l'administration de la justice. UN وذكر أن وفده يتطلع، على الخصوص، إلى استمرار المناقشة في إطار البند المتعلق بإقامة العدل.
    la délégation syrienne n'a pas d'objection quant à la proposition faite par M. Corbin de modifier l'intitulé de la question à l'examen. UN وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال.
    la délégation syrienne a participé aux discussions concernant la réforme de l'ONU dans le même esprit de responsabilité collective que les autres États Membres en vue de renforcer le rôle de l'Organisation. UN ولقد شارك وفد سوريا في المناقشات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، بروح من المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء في تعزيز دور هذه المنظمة الدولية.
    Il lance de nouveau un appel à la délégation syrienne pour qu'elle accepte sa proposition. UN ووجﱠه نداء جديدا للوفد السوري حتى يقبل اقتراحه.
    Pour ce qui est des armes, la délégation syrienne est favorable à la variante 2 mais n’insistera pas pour que les mines anti personnel soient incluses sur la liste. UN وبخصوص اﻷسلحة قال ان وفده يحبذ الخيار ٢ ، وان كان لا يصر على ادراج اﻷلغام المضادة لﻷفراد .
    la délégation syrienne se félicite de la réforme entreprise pour améliorer les prestations du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN 77 - ووفد الجمهورية العربية السورية يرحب بعملية الإصلاح الجارية في الوقت الراهن من أجل تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Alors qu'elle espérait recevoir le rapport sur la FNUOD au cours de la partie principale de la cinquante-sixième session, la délégation syrienne a accepté dans un esprit de conciliation d'attendre la première partie de la reprise de la session. UN وواصل قائلا إن وفد بلده كان يأمل في الحصول على التقرير بشأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، ولكنه أبدى مرونة في الموافقة على تقديم التقرير في الجزء الأول من الدورة المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more