M. Jaromir Plisek, Ambassadeur à Bucarest, chef de la délégation tchèque | UN | السيد يارومير بليسك، السفير إلى بوخارست، رئيس الوفد التشيكي |
M. Rivas Posada serait reconnaissant à la délégation tchèque de bien vouloir l'éclairer sur tous ces points. | UN | ولذلك كله، طلب السيد ريفاس بوسادا في الختام أن يوضح الوفد التشيكي جميع هذه المسائل. |
La pratique actuelle de l'application de l'Article 50 mérite d'être évaluée, et la délégation tchèque appuie fermement la recommandation du Comité spécial tendant à inviter le Secrétaire général à présenter un rapport à ce sujet. | UN | حيث أن الممارسة الحالية بالنسبة للمادة ٥٠ جديرة بأن تكون محل تقييم، وأن الوفد التشيكي يؤيد بكل حزم توصية اللجنة الخاصة الهادفة الى دعوة اﻷمين العام بأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع. |
Je voudrais saisir la présente occasion pour communiquer certaines réflexions de la délégation tchèque sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطركم بعض أفكار وفد الجمهورية التشيكية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
la délégation tchèque votera donc contre l'amendement proposé. | UN | والوفد التشيكي سوف يصوِّت بالتالي ضد التعديل المقترح. |
Mais il s'agit là d'un ouvrage encore sur le métier et la délégation tchèque attend du Comité qu'il lui donne des orientations quant à la meilleure façon de procéder. | UN | بيد أن الأمر يتعلق هنا بمشروع لم ينفذ بعد، ويأمل الوفد التشيكي أن تسدي إليه اللجنة المشورة في هذا الصدد. |
Par ailleurs, la délégation tchèque a demandé au Comité ses observations sur la réponse qu'elle a donnée concernant le point 2 de la liste, et M. Scheinin tient à donner suite à cette demande. | UN | وأضاف أن الوفد التشيكي طلب إلى اللجنة أن تقدم ملاحظاتها على رده على السؤال 2 الوارد في القائمة. |
Certaines idées utiles ont été émises sur la manière de procéder, notamment une proposition de la délégation tchèque. | UN | وهناك عدد من اﻷفكار المفيدة بشأن كيفية القيام بهذا، بما في ذلك اقتراح طرحه الوفد التشيكي. |
C'est pourquoi la délégation tchèque souhaiterait que l'on réfléchisse davantage à cette proposition. | UN | ولذلك فإن الوفد التشيكي يرغب في إجراء مزيد من البحث لهذا الاقتراح. |
Enfin, il convient avec la délégation tchèque qu'il faudrait tenir compte des coûts de toutes autres options d'utilisation. | UN | وقال إنه يوافق أيضا مثل الوفد التشيكي على وجوب أخذ تكلفة أي أخيار آخر للانتفاع في الاعتبار. |
Enfin, il lui paraît nécessaire de prendre en considération les coûts des utilisations comme l'a proposé la délégation tchèque. | UN | وقال أيضا إنه يرى ضرورة أخذ تكلفة الاستخدامات في الاعتبار كما اقترح ذلك الوفد التشيكي. |
la délégation tchèque attend donc avec intérêt la version révisée que la Sierra Leone s'est proposée d'établir, avec le concours du Guatemala notamment. | UN | وبالتالي فإن الوفد التشيكي ينتظر باهتمام الصيغة المنقحة التي اقترحت سيراليون تقديمها بمشاركة غواتيمالا بصفة خاصة. |
la délégation tchèque considère qu'il serait paradoxal de se priver du Comité spécial alors qu'une vaste réforme de l'ONU est à l'ordre du jour. | UN | ويرى الوفد التشيكي أن من المفارقة الاستغناء عن اللجنة الخاصة في وقت يعتبر فيه إصلاح اﻷمم المتحدة حديث الساعة. |
Par ailleurs, lors des sessions antérieures, certaines délégations, dont la délégation tchèque, ont mis en doute son applicabilité, notamment sur les plans administratif et financier. | UN | وقال إن بعض الوفود ومن بينها الوفد التشيكي شككت، خلال دورات سابقة، في صلاحيته للتطبيق، خصوصا، من الناحيتين اﻹدارية والمالية. |
la délégation tchèque considère comme tout à fait appropriée et bienvenue l’invitation adressée par la CDI aux organes de contrôle créés par les traités relatifs aux droits de l’homme de présenter également, le cas échéant, leurs observations. | UN | ويرى الوفد التشيكي أن اﻷنسب بل ومن المفضل أن تدعو لجنة القانون الدولي أجهزة المراقبة المنشأة بموجب المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان لتقديم ملاحظاتها بدورها إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
La position de la délégation tchèque n’a pas changé depuis et elle a l’intention de la formuler par écrit à l’intention de la CDI comme l’a demandé l’Assemblée générale. | UN | وموقف الوفد التشيكي لم يتغير منذ ذلك الحين، وهو يزمع إحاطة اللجنة خطيا بهذا الموقف على نحو ما طلبته الجمعية العامة. |
D'une façon générale, M. O'Flaherty serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation tchèque concernant chacune des affaires susmentionnées. | UN | وأضاف أنه قد يكون مسروراً بوجه عام بسماع تعليقات الوفد التشيكي فيما يخص كل قضية من القضايا السابق ذكرها. |
M. O'Flaherty remercie d'avance la délégation tchèque pour les commentaires qu'elle voudra bien formuler concernant tous ces points. | UN | وشكر المتحدث الوفد التشيكي مقدماً على التعليقات التي سيتكرم بتقديمها بشأن كل هذه النقاط. |
De même, la délégation tchèque attend avec optimisme de constater les résultats des mesures de réforme adoptées pour simplifier la structure du Conseil et rationaliser son fonctionnement. | UN | ويحدو وفد الجمهورية التشيكية اﻷمل كذلك ويشعر بالتفاؤل بشأن نتائج تدابير اﻹصلاح التي اتخذت من أجل تبسيط هيكل المجلس وترشيد أدائه. |
2. Projet d'article 6, proposition d'ajout d'un paragraphe 3: la délégation tchèque appuie le libellé du document A/CN.9/703. | UN | 2- مشروع المادة 6، الفقرة 3 الإضافية المقترحة: يؤيد وفد الجمهورية التشيكية الصيغة الواردة في الوثيقة A/CN.9/703. |
la délégation tchèque se félicite des propositions visant à améliorer la transparence des procédures des comités des sanctions et celles qui visent à améliorer la coordination. | UN | والوفد التشيكي يرحب بالمقترحات الرامية الى زيادة شفافية اجراءات لجان الجزاءات وبالمقترحات الرامية الى زيادة التنسيق. |
81. Les conclusions sur le dialogue réservataire sont extrêmement utiles et la délégation tchèque se félicite qu'elles figurent dans le Guide. | UN | 81 - وقال إن الاستنتاجات المتعلقة بالتحفظات عظيمة الفائدة وإن وفده يرحب بإدراجها في الدليل. |
Pour la délégation tchèque, l’énoncé de ces principes fondamentaux, notamment la non-discrimination, l’effectivité et le principe des consultations et des négociations en vue d’éviter les cas d’apatridie s’inscriraient très bien dans le cadre proposé par la CDI. | UN | وقال إن وفده يرى أن بيان هذه المبادئ اﻷساسية، التي تشمل عدم التمييز والفعالية والتشاور والتفاوض من أجل تفادي انعدام الجنسية، يناسب بشكل جيد الصياغة التي تقترحها اللجنة. |