"la délinquance juvénile" - Translation from French to Arabic

    • جنوح الأحداث
        
    • وجنوح الأحداث
        
    • جرائم الأحداث
        
    • جناح الأحداث
        
    • لجنوح الأحداث
        
    • وجناح الأحداث
        
    • جنوح الشباب
        
    • وجرائم الأحداث
        
    • انحراف اﻷحداث
        
    • الأحداث الجانحين
        
    • بجرائم الشباب
        
    • بجنوح اﻷحداث
        
    • ومنع جنوح اﻷحداث
        
    • جرائم الشباب
        
    • لجرائم الأحداث
        
    Les enfants délinquants sont soumis à des mesures répressives inadaptées à leur cas, qui relève de la délinquance juvénile. UN وصارت تُسلط على الجناة من الأطفال تدابير قمعية غير مناسبة في التعامل مع جنوح الأحداث.
    Le Gouvernement de la République du Monténégro a approuvé le projet de loi sur la délinquance juvénile. UN وأقرّت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن جنوح الأحداث.
    En outre, le Ministère de l'intérieur et de la justice est en train d'élaborer un programme institutionnel destiné à prévenir la délinquance juvénile. UN علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث.
    L'abus des drogues chez les jeunes et la délinquance juvénile UN إساءة استعمال الشباب للمخدرات وجنوح الأحداث
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    la délinquance juvénile qui en résulte sert ainsi de justification aux forces de sécurité qui, au nom du maintien de l'ordre, exécutent des enfants. UN ويُستخدم جنوح الأحداث حينئذ كتبرير لقتل الأطفال بواسطة قوات الأمن بحجة حفظ الأمن والنظام.
    Membre de la Commission d'élaboration des règles de procédure dans le domaine de la délinquance juvénile UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    Participation active à différents ateliers nationaux sur la délinquance juvénile UN مشاركة نشطة في حلقات عمل وطنية مختلفة بشأن موضوع جنوح الأحداث
    L'assistance technique de l'UNICEF, par la plupart de ses aspects, vise à réduire la délinquance juvénile d'une façon ou d'une autre. UN وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى.
    Ces exemples concernent le traitement des mineurs en détention, l'administration de la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile. UN وتتعلق الأمثلة بمعاملة الأحداث المحتجزين، وإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث، ومنع جنوح الأحداث.
    Dans la pratique, il semblait que la ligne de démarcation entre la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile n'était pas toujours très nette. UN وأشير إلى أنه يبدو، من الناحية العملية، أن الخطوط الفاصلة بين قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث ليست واضحة أحيانا.
    Enfin, en collaboration avec le Ministère de la justice, le Centre a mené des recherches sur l'incidence de la délinquance juvénile. UN وأخيرا، اضطلع المركز، بالتعاون مع وزارة العدل ببحث بشأن مدى جنوح الأحداث.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile font partie du processus de maturation et de croissance et disparaissent d'elles-mêmes lorsque les adolescents passent à l'âge adulte. UN وتشكل بعض ضروب جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج والنمو، وتختفي بصورة عفوية مع انتقال الناشئة إلى سن المراهقة.
    Membre du Conseil d'administration du Centre national de recherche sur la criminalité, y compris la délinquance juvénile. UN عضو مجلس إدارة مركز الأبحاث الوطني في كينيا وهو مركز مسؤول عن إجراء أبحاث في مجال الجريمة تشمل جنوح الأحداث.
    De ce fait, les données relatives à la délinquance juvénile risquent d'être incomplètes. UN ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات عن جنوح الأحداث مكتملة.
    Les problèmes touchant les enfants de la rue, les enfants physiquement ou mentalement handicapés et la délinquance juvénile subsistent aujourd'hui dans notre pays. UN ولا تزال مشاكل أطفال الشوارع والأطفال المعاقين بدنيا أو عقليا وجنوح الأحداث مستمرة في بلدنا.
    En 1997, les services de police spécialisés dans la délinquance juvénile ont été renforcés. UN وفي عام 1997، ازداد عدد أفراد الشرطة المتخصصين في جرائم الأحداث.
    Il s'est aussi félicité des programmes de réadaptation sociale des détenus et de prévention de la délinquance juvénile. UN وأعربت عن تقديرها للبرامج الرامية إلى إعادة تأهيل السجناء اجتماعياً ومنع جناح الأحداث.
    Des mesures vigoureuses de prévention et d'intervention visant les causes profondes de la délinquance juvénile étaient donc nécessaires. UN ولذلك، يلزم اتخاذ تدابير وقائية واستجابية قوية لمعالجة الأسباب الجذرية لجنوح الأحداث.
    Cette formation a porté sur les problématiques émergentes telles que les problèmes familiaux, la délinquance juvénile et l'enfance sans soutien familial. UN وتعلق هذا التدريب بالإشكاليات الناشئة مثل المشاكل الأسرية وجناح الأحداث والطفولة بدون دعم أسري.
    La désillusion des jeunes, en particulier, face au chômage explique la recrudescence de la délinquance juvénile. UN وإن خيبة اﻷمل لدى الشباب، بخاصة إزاء البطالة، يفسر تجدد ظاهرة جنوح الشباب.
    Il a été noté que les problèmes de délinquance urbaine à Tokyo étaient la contrebande de drogues, les divertissements illégaux et la délinquance juvénile. UN ولوحظ أن مشاكل الجريمة الحضرية في طوكيو تشمل تهريب المخدرات، والترفيه غير المشروع، وجرائم الأحداث.
    1984 Séminaire sur la délinquance juvénile en Afrique centrale (Brazzaville) UN ١٩٨٤ حلقة دراسية بشأن انحراف اﻷحداث في افريقيا الوسطى، برازافيل.
    B. Enfants soumis à la loi sur la délinquance juvénile 266 - 275 72 UN باء - الأطفال الذين يسري عليهم قانون الأحداث الجانحين 266-275 83
    Dans le cas de la délinquance juvénile, un programme de recours à des conférences et des groupes familiaux et communautaires a donné de bons résultats. UN واستخدم برنامج للتحويل إلى مؤتمرات جماعية أسرية ومجتمعية بنجاح في دعاوى تتعلق بجرائم الشباب.
    Qu'en fait-on lorsqu'on les arrête? Le gouvernement applique-t-il la législation sur la délinquance juvénile et les dispositions applicables aux mineurs ou existe-t-il des lois et procédures spéciales qui s'appliquent à la délinquance terroriste? UN وما كان مصير هؤلاء اﻷطفال عندما ألقي القبض عليهم؟ هل طبقت الحكومة التشريع الخاص بجنوح اﻷحداث واﻷحكام الواجب تطبيقها على القصّر أم كانت هناك قوانين أو إجراءات خاصة نفذت في حالات الجنوح اﻹرهابي؟
    Les intéressés agiront en liaison avec le Ministère de la justice et l’Institut du bien-être social pour les questions concernant les droits des enfants et la prévention de la délinquance juvénile. UN العمل مع وزارة العدل ومعهد الرعاية الاجتماعية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷطفال ومنع جنوح اﻷحداث.
    Les gens sont mal informés sur les tendances de la délinquance juvénile. UN كان الناس غير مطلعين على اتجاهات جرائم الشباب.
    Elle s'est enquise des politiques menées, et des mesures prises, pour lutter contre la délinquance juvénile. UN واستفسرت عن السياسات والتدابير المتخذة من أجل التصدي لجرائم الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more