Et il n'y a rien d'indiqué au sujet de la démence. | Open Subtitles | ولا يوجد هنا أي ذكر عن إصابتها بمرضِ الخرف |
La fédération estime que la clé du succès dans la lutte contre la démence réside dans l'association unique de solutions globales et de savoir local. | UN | ويعتقد الاتحاد أن مفتاح كسب المعركة ضد مرض الخرف يكمن في إقامة رابطة فريدة بين الحلول العالمية والمعارف المحلية. |
Pendant longtemps, on a confondu l'Alzheimer et la démence fronto-temporale. | Open Subtitles | استمرّ الخلط لسنوات عديدة ما بين الخرف الجبهيّ الصدغيّ وبين الألزهايمر |
la démence est un motif d'exclusion par défaut. | UN | والخرف هو سبب للإعفاء من المسؤولية بصورة تلقائية. |
Les crises de psychose, la démence. Ça peut être grave. | Open Subtitles | بداية الاضطراب العقلي، والخرف قد يكون مشكلة حقيقية |
Ça dépasse la démence pour aller dans un rayon de génie accidentel. | Open Subtitles | والأمر العاشر الأمر العاشر يذهب أبعد من الجنون كأن نقول، مملكة النبوغ اللامقصود |
L'accent est mis ici sur l'insuffisance coronarienne, le cancer, en particulier le cancer du sein, l'ostéoporose et les maladies mentales telles que la dépression et la démence et leur graves effets sur l'autonomie et l'autodétermination. | UN | والتركيز هنا يتعلق بمرض الشريان التاجي للقلب، والسرطان، وخاصة سرطان الثدي، وهشاشة العظام، والأمراض العقلية مثل الإحباط والعته بما لها من آثار خطيرة على الذات وتقرير المصير. |
Il attaque le cerveau et le système nerveux, entraîne la démence, la détérioration des tissus, et pour finir, la mort. | Open Subtitles | يهاجم الدماغ والجهاز العصبي يسبب الخرف والتدهور البدني وفي نهاية المطاف الموت |
Des cycles de sommeil équilibrés sont un rempart contre la démence sénile. | Open Subtitles | دورات النوم المتوازن عبارة عن وقاء ضدّ الخرف. |
Mais un tel traumatisme peut accélérer la démence. | Open Subtitles | لكن صدمة كهذه في العادة توصله لحالة أعمق من الخرف |
Mal régulé, ça peut aboutir à la folie, la démence ou la mort. | Open Subtitles | ولكن إذا لم تتحكم بها يمكن أن يؤدي إلى الخرف والجنون ، وربما حتى الموت |
Ça attaque le cerveau et le système nerveux, provoque la démence, une détérioration physique, et enfin la mort. | Open Subtitles | يسبب الخرف والتدهور البدني وفي نهاية المطاف الموت |
Pas à ma connaissance. Certaines peuvent causer la démence, mais pas ce genre de violence. | Open Subtitles | بعضها قد يسبب الخرف لكن ليس هذا النوع من العدائية |
la démence : un problème mondial | UN | الخرف بوصفه قضية إنمائية عالمية |
D'ici à 2050, le nombre de personnes âgées de plus de 60 ans devrait augmenter de 224 %, et l'on estime que la prévalence de la démence augmentera en conséquence. | UN | فبحلول عام 2050، من المتوقع أن يزيد عدد من تتجاوز أعمارهم 60 سنة بنسبة 224 في المائة. ومن المتوقع أن يزيد انتشار الخرف تبعا لذلك. |
Le coût mondial des soins de la démence, en 2010, était estimé à 604 milliards de dollars, soit 1 % du produit intérieur brut total mondial. | UN | وقد قُدرت تكلفة الخرف على النطاق العالمي بمبلغ 604 بلايين دولار في عام 2010، وهو مبلغ يمثل نسبة 1 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في العالم. |
Plusieurs pays ont élargi leurs services aux soins prodigués à ceux qui souffrent de la maladie d'Alzheimer et de la démence. | UN | وقامت عدة بلدان بتوسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى مرضى الزهايمر والخرف. |
la démence est une dénomination commune désignant les syndromes cérébraux dégénératifs progressifs qui affectent la mémoire, la pensée, le comportement et l'émotion. | UN | والخرف هو اسم جماعي لمتلازمات انتاكسية تصيب المخ بصورة تدريجية وتؤثر في الذاكرة والتفكير والسلوك والعواطف. |
la démence ne connait pas de limites sociales, économiques, ethniques ou géographiques. | UN | والخرف لا يعرف أي حدود اجتماعية أو اقتصادية أو عرقية أو جغرافية. |
Votre mari a un marqueur génétique qui indiquerait qu'il est sujet à la démence précoce. | Open Subtitles | زوجك لديه علامة وراثية والتي قد تدخله في الجنون المبكر |
Mme Georgantzi a déclaré que des présupposés culturels pouvaient influer négativement sur la manière dont des questions telles que le vieillissement, la démence et la condition socioéconomique déterminaient le maintien de leur indépendance. | UN | وذكرت السيدة جورغانتزي أن الفرضيات الثقافية كثيراً ما تؤدي إلى تمييز ضد كبار السن، ومن شأن هذا أن يؤدي دوراً في كيفية تأثير قضايا كالتحيز ضد المسنين والعته والوضع الاجتماعي - الاقتصادي في استمرار اعتمادهم على أنفسهم. |
J'avais l'impression que tu avais au moins encore quelques mois avant que la démence n'arrive. | Open Subtitles | كنت أظن أن أمامك أقلّه بضعة شهور أخرى قبل أن يصيبك العته |
Il joue la carte de la démence. | Open Subtitles | مُتأكّدة أنّه يضع إلتماساً بالجنون. |
La plupart des recherches et des dépenses actuelles sur la démence et la maladie d'Alzheimer proviennent des nations à revenus élevés, démontrant un besoin pressant de poursuivre les recherches dans les pays à revenus faibles et intermédiaires. | UN | وتأتي أغلبية التكاليف المنفقة على الأبحاث المتعلقة برعاية المصابين بالخرف والزهايمر حاليا من الدول المرتفعة الدخل، مما يشير إلى وجود حاجة ماسة إلى مواصلة الأبحاث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛ |