Le représentant du Secrétaire général a informé le Conseil de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre, Kumal Prachanda. | UN | وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا. |
Par ailleurs, l'Accord prévoit la démission du Premier Ministre et la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة. |
la démission du Premier Ministre Sharmarke en mai 2010 a précipité la première crise majeure, qui a duré jusqu'en 2011. | UN | ولقد تسببت استقالة رئيس الوزراء شارمارك في أيار/مايو 2011 في الأزمة الرئيسية الأولى التي امتدت إلى عام 2011. |
la démission du Premier Ministre est également survenue après de longues tractations infructueuses menées par les dirigeants politiques libanais concernant une nouvelle loi électorale en vue des législatives. | UN | وكانت استقالة رئيس الوزراء أيضا بعد فترة طويلة لم تتمكن فيها القيادة السياسية في لبنان من الاتفاق على قانون انتخابي للانتخابات البرلمانية. |
L'actuelle Première Ministre, Paula Cox, a pris ses fonctions en octobre 2010, à la suite de son élection à la tête du Parti travailliste progressiste au pouvoir, et après la démission du Premier Ministre sortant, Ewart Brown, à la fin de son mandat de quatre ans à la tête de ce parti. | UN | وتولت رئيسة الوزراء الحالية، بولا كوكس، مهام منصبها في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بعد انتخابها زعيمة لحزب العمال التقدمي الحاكم، خلفا لرئيس الوزراء السابق، إيوارت براون، الذي ترك المنصب عندما أتم مدته البالغة أربع سنوات كزعيم للحزب. |
La Représentante du Secrétaire général a informé le Conseil au sujet de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء. |
Le cabinet et chacun de ses membres peuvent présenter leur démission, et la démission du Premier Ministre entraîne celle de l'ensemble du cabinet. | UN | ويجوز لمجلس الوزراء بأكمله أو ﻷي من أعضائه تقديم الاستقالة، في حين تترتب على استقالة رئيس الوزراء استقالة مجلس الوزراء بأكمله. |
140. Après la démission du Premier Ministre Vanhanen, le gouvernement de Kiviniemi a été formé en juin 2010. | UN | 140- وعقب استقالة رئيس الوزراء فانهانن من منصبه، شُكلت حكومة السيدة كيفينيمي في حزيران/يونيه 2010. |
Je me suis également entretenu avec le Président Sleiman, le 26 mars, à la suite de la démission du Premier Ministre Mikati. | UN | وتحدثت أيضا مع الرئيس سليمان في 26 آذار/مارس، عقب استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
À la suite de la démission du Premier Ministre Mikati, il est impératif que toutes les factions au Liban s'emploient d'urgence à parvenir à un large accord sur les principales questions en suspens. | UN | وبات لزاماً بعد استقالة رئيس الوزراء ميقاتي، أن تعجل جميع الأطراف في لبنان بالعمل على التوصل إلى إبرام اتفاق واسع النطاق بشأن المسائل الرئيسية التي لا تزال معلقة. |
Autre fait notable à cet égard, le 13 avril, le Président Abbas a accepté la démission du Premier Ministre Salam Fayyad, qui doit continuer d'assumer ses fonctions et d'expédier les affaires courantes jusqu'à la désignation d'un nouveau premier ministre. | UN | 9 - وفي تطور ذي صلة جدير بالذكر، قبل الرئيس عباس في 13 نيسان/أبريل استقالة رئيس الوزراء سلام فياض، الذي من المتوقع أن يستمر في تنفيذ مهامه كرئيس وزراء مؤقت حتى يتم الإعلان عن رئيس وزراء جديد. |
Parmi les principaux faits nouveaux sur le plan politique intervenus avant les événements de Kidal, il faut signaler la démission du Premier Ministre Oumar Tatam Ly, le 5 avril. | UN | ٧ - وقد سبق وقوع أحداث كيدال تطورات سياسية هامة من بينها استقالة رئيس الوزراء عمر تاتام لي في 5 نيسان/أبريل. |
Les institutions politiques du Kosovo ont fait preuve d'une maturité accrue en élisant un nouveau gouvernement peu après la démission du Premier Ministre, Ramush Haradinaj. | UN | 1 - أبدت المؤسسات السياسية في كوسوفو نضجا يزداد عمقا بانتخابها السريع لحكومة جديدة في أعقاب استقالة رئيس الوزراء السابق راموش هاراديناي. |
En 1998, les ressources qui seront affectées au secteur public doivent, selon les projections, baisser encore davantage en raison du marasme politique et du fait que le Parlement n'a approuvé aucun des nouveaux accords de prêt depuis la démission du Premier Ministre en juin 1997. | UN | ويتوقع أن يتواصل انخفاض المدفوعات في عام ١٩٩٨ نتيجة للمأزق السياسي ولعدم موافقة البرلمان على اتفاقات اقتراض جديدة منذ استقالة رئيس الوزراء في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Il aurait été arrêté le 20 septembre 1998 en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, après avoir conduit une manifestation à Kuala Lumpur pour réclamer la démission du Premier Ministre Mahathir Mohamad. | UN | وأفيد أنه قد أوقف في 20 أيلول/سبتمبر 1998 بمقتضى أحكام قانون الأمن الداخلي، إثر قيادته مظاهرة في كوالالمبور تدعو الى استقالة رئيس الوزراء ماهاتير محمد. |
Une crise politique et sécuritaire au début de 2006 a entraîné des violences généralisées de groupes ethniques et de bandes, qui ont eu pour résultat un certain nombre de tués, une division et de l'hostilité entre la police et l'armée, la démission du Premier Ministre de l'époque, et le déplacement de plus de 100 000 personnes. | UN | لقد حدثت أزمة سياسية وأمنية في وقت مبكر من عام 2006، أدت إلى عنف عرقي واسع الانتشار، نجم عنه عدد من القتلى، وانقسام وعداوة بين الشرطة والجيش، مما أدى إلى استقالة رئيس الوزراء آنذاك وتشريد أكثر من 000 100 شخص. |
la démission du Premier Ministre Prachanda a été suivie d'une augmentation du nombre signalé d'actes de violence, de menace et d'intimidation commis par les responsables maoïstes contre les personnes associées aux autres partis politiques et de la montée des tensions entre partis au niveau local. | UN | وعقب استقالة رئيس الوزراء براتشندا، كان ثمة زيادة فيما أُبلغ عنه من حوادث العنف، والتهديدات والإكراه من جانب الكوادر الماوية ضد الأفراد المرتبطين بالأحزاب السياسية الأخرى وزيادة في التوترات فيما بين الأحزاب على الصعيد المحلي. |
Conformément à la Constitution, la démission du Premier Ministre entraîne automatiquement la dissolution du Gouvernement, bien que les ministres demeurent en fonctions jusqu'à l'installation d'un nouveau gouvernement. | UN | 18 - وبموجب الدستور، فإن استقالة رئيس الوزراء تؤدي بشكل تلقائي إلى حل الحكومة بأسرها، رغم بقاء الوزراء في مناصبهم حتى أداء الحكومة الجديدة اليمين. |
Comme suite à la démission du Premier Ministre Najib Mikati et de son gouvernement le 22 mars, le Président Sleiman a nommé, le 6 avril, Tammam Salam Premier Ministre désigné, avec un large soutien des partis politiques. | UN | 7 - وعقب استقالة رئيس الوزراء نجيب ميقاتي وحكومته في 22 آذار/مارس، عيّن الرئيس سليمان، في 6 نيسان/أبريل، تمام سلام بوصفه رئيس الوزراء المعيَّن، بتأييد واسع النطاق فيما بين الأحزاب السياسية. |
L'actuelle Premier Ministre, Paula Cox, a pris ses fonctions le 29 octobre 2010, à la suite de son élection à la tête du parti au pouvoir (le Parti travailliste progressiste) et après la démission du Premier Ministre sortant, Ewart Brown, à la fin de son mandat de quatre ans à la tête de ce parti. | UN | وتولت رئيسة الوزراء الحالية، بولا كوكس، مهام منصبها في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بعد انتخابها زعيمة لحزب العمال التقدمي الحاكم، خلفا لرئيس الوزراء السابق، إيوارت براون، الذي ترك المنصب عندما أتم مدته البالغة أربع سنوات كزعيم للحزب. |
Bien que les revendications des manifestants portent principalement sur la libération des prisonniers et la modification, l'annulation ou l'adoption de lois, la réaction, jugée limitée, du Gouvernement a durci la position de certains manifestants qui ont également demandé, une fois encore, la création d'une région sunnite, la démission du Premier Ministre et l'abolition de la Constitution. | UN | وبينما ظلت المطالب الأساسية للمتظاهرين منصبة على إطلاق سراح السجناء، وعلى تعديل بعض القوانين وإلغاء أخرى وسن غيرها، فقد أدت استجابة الحكومة، التي اعتُبرت استجابة محدودة، إلى تصلب موقف بعض المتظاهرين، الذين دعوا، مرة أخرى، إلى تشكيل منطقة سنية واستقالة رئيس الوزراء وإلغاء الدستور. |