Entre-temps, la démobilisation des enfants disqualifiés vivant dans les cantonnements a déjà commencé et nous comptons mener cette opération à terme d'ici la fin du mois prochain. | UN | وفي نفس الوقت بدأ بالفعل تسريح الأطفال غير المؤهلين للخدمة من المعسكرات، ونتوقع إكمال هذه العملية خلال الشهر المقبل. |
Le personnel chargé de la protection des enfants a facilité la démobilisation des enfants à Wau et se tient prêt à intervenir pour appuyer la démobilisation des enfants à Bentiu. | UN | وقام الموظفون القائمون على حماية الأطفال بتيسير إطلاق سراح الأطفال في واو، ولا يزالون على أهبة الاستعداد، حيث تتوالى جهود تسريح الأطفال في بنتيو. |
Ceci a donné lieu à l'insertion d'un paragraphe sur la démobilisation des enfants dans l'accord global de cessez-le-feu du 7 septembre. | UN | وقد نتج عن ذلك إدراج فقرة عن تسريح الأطفال في الاتفاق العام لوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 7 أيلول/سبتمبر. |
Je salue également les mesures prises aux fins de la démobilisation des enfants combattant dans les rangs des groupes rebelles et d'autres groupes armés. | UN | وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة. |
Les gouvernements doivent faciliter ce processus en donnant à l'Organisation, avec l'accord des États concernés, l'accès aux groupes vulnérables afin de faciliter la démobilisation des enfants. | UN | ويجب على الحكومات أن تيسر العملية بتمكين المنظمة، بالتشاور التام مع الحكومات المعنية، من الوصول إلى تلك الفئات المعرضة للخطر من أجل تسهيل إطلاق سراح الأطفال. |
134.100 Renforcer encore les plans spécifiques en faveur de la démobilisation des enfants et de leur réinsertion sociale (Brésil); | UN | 134-100 مواصلة الارتقاء بمستوى خطط معينة في مجال تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع (البرازيل)؛ |
L'équipe spéciale de pays ne sait pas si la question de la démobilisation des enfants était à l'ordre du jour des discussions entre les Tatmadaw et la MNDAA. | UN | وليست لدى فرقة العمل القطرية معلومات بشأن ما إذا كان تسريح الأطفال يشكل جزءاً من المناقشات الجارية بين التاتماداو وجيش التحالف الديمقراطي الوطني لميانمار. |
Toutefois, en dépit des progrès accomplis, les combats fréquents et l'instabilité politique, aussi bien avant qu'après les accords de Sun City, ont fait obstacle à la démobilisation des enfants soldats. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في هذا الصدد، فقد كان من شأن الحالات المتكررة من القتال وعدم الاستقرار السياسي قبل اتفاق سن سيتي وبعده أن أعاقت إحراز تقدم ذي شأن في عملية تسريح الأطفال الجنود. |
4. La conception et la rédaction des lois actuelles sur la démobilisation des enfants soldats; | UN | 4 - وضع وصياغة القوانين الحالية بشأن تسريح الأطفال الجنود؛ |
la démobilisation des enfants soldats tarde à se réaliser malgré l'accord signé entre l'UNICEF et le Gouvernement burundais et financé par la Banque mondiale. | UN | 72 - وما زال تسريح الأطفال الجنود لم يتم حتى الآن رغم الاتفاق الموقَّع بين اليونيسيف والحكومة البوروندية والممول من البنك الدولي. |
La deuxième phase de la démobilisation des enfants soldats a commencé le 2 décembre 2004 et a été achevée le 31 décembre. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية من تسريح الأطفال الجنود في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، وانتهت بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En attendant, la démobilisation des enfants recrutés par les Forces armées du Burundi et les < < gardiens de la paix > > a commencé sous le parrainage de l'UNICEF. | UN | وفيما تجري مناقشة طرائق نزع أسلحتها، تباشر عملية تسريح الأطفال من القوات المسلحة البوروندية وحراس السلام تحت رعاية اليونيسيف. |
Elle continuera de recommander que le problème de la démobilisation des enfants soit pris en compte dans le cadre de la consolidation de la paix, y compris leurs besoins à long terme en matière de réinsertion et les stratégies en faveur de l'éducation et de l'emploi des jeunes. | UN | وستواصل الممثلة الخاصة الدعوة إلى أن جهود بناء السلام تراعي أن تسريح الأطفال يتضمن استراتيجيات لاحتياجات إعادة الإدماج في الأجل الطويل، واستراتيجيات تتعلق بالتعليم وعمالة الشبان. |
Après la Conférence, l'UNICEF a proposé au Gouvernement de l'aider à mettre au point un programme d'action pour la démobilisation des enfants enrôlés dans les forces armées officielles et la prévention de tout recrutement futur. | UN | وعقب هذا المؤتمر، عرضت اليونيسيف دعمها على الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع برنامج عمل بشأن تسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل. |
Obstacles à la démobilisation des enfants | UN | العقبات التي تحول دون تسريح الأطفال |
Un programme visant à appuyer la démobilisation des enfants a réussi, malgré les difficultés suscitées par sa mise en œuvre à grande échelle, à entretenir jusqu'à un certain point le mouvement de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وينسب إلى برنامج يرمي إلى دعم تسريح الأطفال الحفاظ على بعض الزخم فيما يتعلق بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الرغم من الصعوبات العامة التي تواجه تنفيذها بصفة عامة. |
Ainsi, la construction d'écoles peut aider à la démobilisation des enfants soldats, la création de conditions économiques favorables accélérer le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et la reconstruction des routes faciliter les patrouilles et attirer l'investissement privé. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن بناء المدارس أن يساعد على تسريح الأطفال الجنود؛ ويؤدي توفير الفرص الاقتصادية إلى تسهيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ومن شأن إعادة بناء الطرق أن يسهل القيام بدوريات ويساعد على جذب الاستثمار الخاص. |
la démobilisation des enfants soldats sera prioritaire. | UN | وسوف تعطى الأولوية لتسريح الأطفال الجنود. |
La conclusion des discussions engagées depuis 2006 sur un plan d'action pour la démobilisation des enfants était donc un sujet prioritaire; | UN | وبالتالي فإن من المواضيع ذات الأولوية إتمام المناقشات التي شُرع فيها منذ عام 2006 بشأن خطة عمل لتسريح الأطفال. |
Action en faveur de la création d'un sous-comité consacré à la démobilisation des enfants soldats en zone rebelle | UN | تقديم تسهيلات لإنشاء لجنة فرعية في مناطق المتمردين تُعنى بتسريح الأطفال |
La Section II décrit de manière détaillée les progrès accomplis au cours de l'année écoulée, notamment les activités de sensibilisation, le renforcement des partenariats, la collecte des informations et la démobilisation des enfants enrôlés dans les forces armées ou groupes armés. | UN | ويورد الفرع الثاني بالتفصيل التقدم المحرز خلال العام الماضي، بما في ذلك ما يتعلق بزيادة الوعي، وبناء الشراكات، وجمع المعلومات وتسريح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة. |
La délégation a suggéré que les cas de présence d'enfants dans les forces armées soient transmis au coordonnateur de l'armée tchadienne pour la démobilisation des enfants soldats. | UN | واقترح الوفد إحالة حالات وجود أطفال بين القوات المسلحة إلى جهة التنسيق بالجيش التشادي المعنية بتسريح الجنود الأطفال. |