:: Conseils aux missions sur la prise en compte des sexospécificités et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion | UN | :: إسداء المشورة إلى البعثات في مجال السياسات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: Révision des directives et du programme de formation concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion | UN | :: مبادئ توجيهية مُراجَعة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج مُراجَع للتدريب في هذا المجال |
Encourager le Conseil de sécurité des Nations Unies à inclure, s'il y a lieu, des dispositions concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix | UN | تشجيع مجلس الأمن للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، على إدراج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام |
Ces problèmes comprennent, pour l'essentiel, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants dans la société civile. | UN | وبشكل عام تشمل هذه المشاكل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع العادي. |
Au cours du mois, le Conseil a examiné neuf rapports du Secrétaire général, dont cinq portaient sur des situations de conflit et l'un sur le rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. | UN | ونظر المجلس خلال شهر آذار/مارس في 9 تقارير من الأمين العام من بينها خمسة عن حالات الصراع وواحد عن دور الأمم المتحدة في حفظ السلام ونزع السلاح وعملية التسريح وإعادة الإدماج. |
31. L’UCAH a élaboré des programmes spéciaux pour favoriser et appuyer la démobilisation et la réinsertion des invalides de guerre et des soldats mineurs. | UN | ٣١ - ووضعت وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية خططا خاصة لتيسير وتعزيز تسريح وإعادة إدماج المعوقين من جراء الحرب والجنود دون سن التجنيد. |
Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens et de leurs chefs doivent être menés à bien avec fermeté. | UN | ينبغي الاضطلاع على نحو حازم بعملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات والقادة. |
Il faut agir d'urgence pour inclure le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لإدخال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن عمليات حفظ السلام. |
Le travail du groupe s'inscrit dans le cadre du programme et des activités de la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sociale. | UN | ويسهم عمل فرقة العمل المشتركة إسهاماً مباشراً في عموم برنامج وأنشطة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Application des principes et directives pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية، نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
L'opération Licorne, la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et la Banque mondiale ont également participé à cette initiative. | UN | وشاركت أيضا في هذه المبادرة قوة ليكورن واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والبنك الدولي. |
En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, ma délégation se félicite du rôle important joué par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Japon. | UN | وفي ما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، فإن وفد بلدي يشيد بالدور الهام الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليابان. |
Des mesures vigoureuses et résolues s'imposent pour conjurer ces périls, tels que le désarmement total, la démobilisation et la réinsertion (DDR) de toutes les milices et la démilitarisation de Kaboul. | UN | وتشمل هذه التدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل شامل لجميع ميليشيات الفصائل وتجريد كابل من السلاح. |
Ils ont également souligné qu'il fallait accélérer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des forces des factions afghanes ainsi que la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة تعجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقوات الفصائل الأمنية، وإلى إصلاح قطاع الأمن. |
Nous sommes vivement préoccupés par les contraintes financières qui entravent le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants ainsi que la collecte et la destruction des armes. | UN | ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها. |
3. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sociale | UN | 3- التدابير المعتمدة لنزع السلاح من الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع |
la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats pendant et après les conflits restent une entreprise complexe et délicate, et la communauté humanitaire s'efforce encore aujourd'hui de tirer les enseignements des processus de démobilisation et de réinsertion conduits au Cambodge, en El Salvador, au Libéria, au Mozambique, au Rwanda et dans d'autres conflits. | UN | ولا تزال عملية تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم أثناء الصراعات وبعدها عملية معقدة وعسيرة، وتواصل هيئات المساعدة الإنسانية مساعيها لإدماج الدروس المستخلصة من عمليات التسريح وإعادة الإدماج في رواندا والسلفادور وكمبوديا وليبريا وموزامبيق وغيرها من مناطق الصراعات. |
1 232 jours-homme de patrouilles d'observateurs militaires devant permettre de surveiller la démobilisation et la réinsertion des membres de la Force de défense nationale en surnombre (4 observateurs par équipe x 2 équipes x 154 jours) | UN | 232 1 يوما من أيام عمل دوريات المراقبين العسكريين (4 مراقبين في كل فريق x فريقين x 154 يوما) لرصد تسريح وإعادة إدماج أفراد قوة الدفاع الوطني الزائدين عن القوام المستهدف |
En effet, il ne sera pas possible de réussir le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de toutes les factions armées tant que la capitale sera perçue comme étant encore contrôlée par des seigneurs de guerre et des factions, en violation de l'Accord de Bonn. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج لكل الفصائل المسلحة ما دامت العاصمة لا تزال تـُـرى تحت سيطرة أمراء حرب وفصائل تتحدى اتفاق بـون. |
Dans ce document, l’équipe de travail sur la démobilisation et la réinsertion a adopté le principe de «une arme par personne» afin de rehausser la crédibilité de l’opération. | UN | وبموجب هذه الوثيقة، اعتمدت فرقة العمل المعنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج سياسة " سلاح واحد للشخص الواحد " لكي تضفي المصداقية على العملية. |
Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Toutefois, si des contributions volontaires sont versées pour assurer la soudure entre la démobilisation et la réinsertion, les sommes mises en recouvrement seront réduites d'autant. | UN | على أنه إذا توافرت التبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة الدمج ستخفض الميزانية المقررة بما يناسب ذلك. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, agissant en étroite collaboration avec mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, joue un rôle de chef de file des activités de protection des enfants ainsi que pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. | UN | وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بدور رائد، بتنسيق وثيق مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، في مجال حماية الأطفال ونـزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال. |
Par la suite, les commissions nationales pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion se sont regroupées en réseaux afin de procéder à des échanges réguliers de données d'expérience. | UN | وفيما بعد، قامت اللجنة الوطنية لـنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في سيراليون بزيارة إلى ليبريا. |
La Commission du NordSoudan pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion | UN | مفوضية شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج |
57. Pour faciliter cette transition, un effort résolu et cohérent sera nécessaire pour accélérer la démobilisation et la réinsertion des militaires. | UN | ٥٧ - ولتيسير العمل في هذه الفترة، سيقتضي اﻷمر بذل جهد حثيث متناسق للتعجيل ببرنامج تسريح الجنود وإعادة إدماجهم. |
Les actions de sensibilisation menées par UNIFEM sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion ont débouché sur un partenariat de plus en plus solide avec la Banque mondiale et le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion pour les Grands Lacs, qui ouvre la voie à la prise en compte des sexospécificités dans le cadre des actions de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui sont menées dans toute la région. | UN | ونتج عن الدعوة التي يقوم بها الصندوق في هذا المجال شراكة متنامية مع البنك الدولي فيما يتعلق بالبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج بالنسبة لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يفسح المجال لإدماج الشواغل الجنسانية في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع أنحاء المنطقة. |
Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants contribueront en outre à consolider la paix en prévenant l'éclatement ou la réapparition de conflits. | UN | وسوف يسهم نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في منع نشوب المنازعات من جديد ومنع انفجار المنازعات الجديدة في عملية بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
La délégation a été par ailleurs informée de l'action alors entreprise pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens à Mogadishu. | UN | وقدمت إلى الوفد كذلك إحاطة إعلامية عن الجهود المبذولة حاليا لنزع أسلحة المليشيات في مقديشو وتسريحها وإعادة إدماجها. |