"la démocratie directe" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية المباشرة
        
    • للديمقراطية المباشرة
        
    • والديمقراطية المباشرة
        
    • ديمقراطية مباشرة
        
    Il se peut qu'une combinaison d'aspects de la démocratie directe et d'aspects de la démocratie représentative soit plus appropriée pour certains pays. UN وقد يكون الجمع بين جوانب من الديمقراطية المباشرة وجوانب من الديمقراطية التمثيلية مناسباً لبعض البلدان.
    Il se peut que la combinaison d'aspects de la démocratie directe et de la démocratie représentative s'avère convenir pour certains pays. UN وربما تثبت ملاءمة الجمع بين جوانب الديمقراطية المباشرة والديمقراطية النيابية في بعض البلدان.
    L'une des composantes de notre cohésion nationale est la démocratie directe, c'est-à-dire le droit du peuple de voter sur toutes les grandes décisions politiques. UN إن عنصره المركزي هو نظامنا المتمثل في الديمقراطية المباشرة وحق الشعب في أن يقرر جميع القضايا السياسية الهامة من خلال صناديق الاقتراع.
    Vu son expérience du fédéralisme et de la démocratie directe, la Suisse était très sensible aux droits des minorités et à la cohabitation de différentes cultures, libres de se définir elles-mêmes, pacifiquement, en tant que peuples. UN وبينت أن سويسرا بتقاليدها الاتحادية وممارستها للديمقراطية المباشرة تدرك تماما ما هي حقوق اﻷقليات وتعايش الثقافات المختلفة المتمتعة بحرية تعريف نفسها كشعوب بطريقة مسالمة.
    Pour sa part, le Président Deiss a déclaré que l'engagement naturel de son pays en faveur d'un ordre international fondé sur le droit s'expliquait par le fait que la culture politique suisse s'appuie sur trois aspects fondamentaux : le fédéralisme, la démocratie directe et le pragmatisme. UN 256- وفي رده، قال الرئيس دييس إن التزام بلده الطبيعي بالنظام الدولي القائم على سيادة القانون إنما يجد تفسيره في الثقافة السياسية السويسرية التي تنطوي على ثلاثة جوانب أساسية: النظام الاتحادي، والديمقراطية المباشرة والنزعة العملية.
    68. Ce système est complété par les droits étendus dont jouit le peuple grâce à la démocratie directe. UN 68- وتكمل هذا النظام حقوق ديمقراطية مباشرة واسعة النطاق.
    On recherche actuellement au Soudan une voie médiane entre la démocratie directe et la démocratie multipartite. UN وتُبذل جهود ﻹيجاد طريق وسط بين الديمقراطية المباشرة والتعددية الحزبية.
    La position relativement forte du Prince est contrebalancée par les droits étendus dont jouit le peuple grâce à la démocratie directe. UN ووَضعُ الأمير القوي نسبياً تُوازنه الحقوق الديمقراطية المباشرة والواسعة النطاق التي يتمتع بها الشعب.
    Les principes démocratiques ne sont pas pour autant négligés dans le pays, les autorités ayant opté pour la démocratie directe, qui permet à chaque citoyen d'élire pour siéger dans les organes représentatifs de l'Etat la personne de son choix. UN ومع ذلك، فإن المبادئ الديمقراطية ليست مهملة في البلد نظراً إلى أن السلطات خيرت الديمقراطية المباشرة التي تمكن كل مواطن من انتخاب من يختاره ليكون عضوا في الهيئات التمثيلية للدولة.
    Mme Evatt souhaiterait en outre qu'on lui explique comment il est possible d'assurer comme il convient la démocratie directe dans une société que la délégation soudanaise elle-même qualifie d'ignorante et d'analphabète. UN وقالت إنها تود الحصول على تفسير حول الكيفية التي يمكن بها لنظام الديمقراطية المباشرة أن يكون فعالاً في مجتمع وصفه أعضاء الوفد السوداني أنفسهم بأنه جاهل وأمي.
    Les manifestations pacifiques permettaient d'éviter la violence et constituaient une forme d'expression qui pouvait être considérée à la fois comme un moyen d'appeler l'attention sur les préoccupations liées aux affaires publiques et de provoquer le changement, et comme une façon d'exercer la démocratie directe. UN وقد وُصفت الاحتجاجات السلمية بأنها بديل للعنف وشكل من أشكال التعبير التي يمكن اعتبارها وسيلة لتوجيه الانتباه إلى الشواغل المتعلقة بالشؤون العامة، ولتحقيق التغيير، وطريقة لممارسة الديمقراطية المباشرة.
    La position relativement forte du Prince régnant est contrebalancée par les droits étendus que confère au peuple la démocratie directe. 1 000 citoyens ou trois municipalités peuvent soumettre une initiative législative. UN وهناك توازن بين الوضع القوي نسبيا للأمير الحاكم والحقوق الديمقراطية المباشرة البعيدة المدى للشعب. ويحق لـ 000 1 من المواطنين أو لثلاث من البلديات تقديم مبادرة تشريعية.
    59. M. Mirghani est l'auteur d'un ouvrage dans lequel un chapitre est consacré à la démocratie directe au Soudan, qu'il est possible de comparer au néo-républicanisme des Etats-Unis et au régime communautaire en Europe. UN ٩٥- وقال إنه قد وضع كتاباً يتضمن فصلاً عن الديمقراطية المباشرة في السودان، وهو نظام يمكن أن يقارَن بالنزعة الجمهورية الجديدة في الولايات المتحدة أو النزعة الاتحادية في أوروبا.
    66. En ce qui concerne la compatibilité des initiatives populaires avec les droits de l'homme, la délégation a expliqué que les mécanismes de la démocratie directe faisaient partie intégrante de la tradition politique suisse. UN 66- ففيما يتعلق بانسجام المبادرات السويسرية مع حقوق الإنسان، أوضح الوفد أن آليات الديمقراطية المباشرة جزء أساسي في العرف السياسي السويسري.
    Projet de recherches sur la démocratie directe dans les pays d'Europe centrale et orientale (Budapest, 1997). UN مشروع " بحوث حول الديمقراطية المباشرة في دول أوروبا الشرقية والوسطى " (بودابست، 1997).
    Le terme englobe diverses manifestations, y compris la démocratie directe, participative et représentative, mais les gouvernements doivent répondre à l'intérêt collectif de la population et non à des intérêts particuliers comme ceux du complexe militaro-industriel, des financiers, des banquiers et des sociétés transnationales. UN ولتعبير الديمقراطية مظاهر متعددة منها الديمقراطية المباشرة والديمقراطية القائمة على المشاركة والديمقراطية التمثيلية، إلا أنه يتعين على الحكومات أن تتجاوب مع الشعب وألا تستجيب لمصالح خاصة مثل المجمعات العسكرية الصناعية والقائمين على المصارف المالية والشركات عبر الوطنية.
    21. Une politique nationale de décentralisation par la démocratie directe a été mise en place, afin d'impliquer directement les citoyens dans la définition des priorités de développement et dans le suivi de l'exécution des budgets locaux. UN 21 - واستطردت قائلة إنه وُضعت سياسة وطنية بشأن تطبيق اللامركزية من خلال الديمقراطية المباشرة لإشراك المواطنين مباشرة في تحديد أولويات التنمية ورصد الميزانيات المحلية.
    Les nombreuses manifestations pacifiques qui ont lieu à travers le monde témoignent du rôle important que joue désormais la manifestation comme moyen d'exercer la démocratie directe et participative. UN 41- تظهر الحالات العديدة للاحتجاج السلمي التي تحدث في جميع أنحاء العالم نشأة الاحتجاج كوسيلة مهمة لممارسة الديمقراطية المباشرة والتشاركية.
    Système électoral. Le peuple exprime sa volonté par le biais des élections, des référendums et des autres formes de la démocratie directe. UN النظام الانتخابي - يعبر الشعب عن إرادته من خلال الانتخابات والاستفتاءات والأشكال الأخرى للديمقراطية المباشرة.
    8.2 L'État partie souligne que la loi No 15848 concernant l'extinction de l'action publique a été approuvée par référendum, " gage exemplaire de la démocratie directe pratiquée par le peuple uruguayen " . UN ٨-٢ وتؤكد الدولة الطرف أن القانون رقم ١٥٨٤٨ بشأن انقضاء الدعوى الجنائية قد تأيد باستفتاء شعبي أجري في عام ١٩٨٩ و " كان تعبيرا مثاليا من جانب شعب أوروغواي للديمقراطية المباشرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more