"la démocratie et du pluralisme politique" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية والتعددية السياسية
        
    La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. UN كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة.
    Nous envisageons la prochaine expérience palestinienne comme une concrétisation des principes de la démocratie et du pluralisme politique, d'élections libres, du respect des droits de l'homme et de l'édification d'une société moderne dotée d'une économie libre et ouverte. UN إننا نرى التجربة الفلسطينية القادمة تجسيدا للمبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية والانتخابات الحــرة واحتــرام حقــوق اﻹنسان وبناء مجتمع عصري باقتصاد حر منفتح.
    43. C'est dans ce contexte d'ouverture et de changement politique que le courant en faveur de la démocratie et du pluralisme politique souffla sur le Burundi. UN 43- وفي هذا السياق الذي يتسم بالانفتاح والتغير السياسي هبت على بوروندي رياح الديمقراطية والتعددية السياسية.
    La rencontre a par ailleurs donné lieu à l'adoption de la Charte de Carthage, document qui réaffirme le rôle de la démocratie et du pluralisme politique dans la promotion de la tolérance. UN وقد أسفر الاجتماع أيضا عن إقرار ميثاق قرطاجة، وهو وثيقـــة تؤكد من جديـد دور الديمقراطية والتعددية السياسية في نشر التسامح.
    La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, qui s'appuient sur des réalisations économiques et sociales indiscutables, et une société civile dynamique et active ont permis à la Tunisie d'atteindre un niveau de développement humain élevé parmi les pays émergents. UN وإن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية مدعوما بإنجازات اقتصادية واجتماعية لا خلاف عليها وبمجتمع مدني دينامي ونشط مكن تونس من تبوأ مكانتها في صدارة البلدان الناشئة على صعيد التنمية البشرية.
    L'Union européenne félicite aussi les autorités sénégalaises pour leur dévouement à la cause du renforcement de la démocratie et du pluralisme politique au Sénégal et demeure prête à les aider dans les efforts qu'elles accompliront pour améliorer encore le développement et le bien-être de leur pays, dans l'intérêt de toute la population sénégalaise. UN كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن تهانيه للسلطات السنغالية لما أبدته من إخلاص في تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية في السنغال ويعرب عن استعداده المتواصل لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لمتابعة تعزيز التنمية والرفاه في البلد، لما فيه مصلحة الشعب السنغالي بأسره.
    Au Bénin, où depuis 1990 prévalent les valeurs de la démocratie et du pluralisme politique, nous avons donné à l'événement toute l'importance qu'il mérite, prenant en compte ainsi l'espoir des peuples du monde entier en la capacité de l'Organisation des Nations Unies de relever les défis majeurs auxquels l'humanité est confrontée. UN وفي بنن، حيث تسود قيم الديمقراطية والتعددية السياسية منذ عام ١٩٩٠، لا نزال نولي هذا الحدث كل اﻷهمية التي يستحقها، واضعين في الاعتبار اﻵمال التي تعلقها شعوب العالم كله على قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة التحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Au début des années 90, l'Albanie a choisi la voie de la démocratie et du pluralisme politique et, depuis cette date, elle a beaucoup avancé dans la lutte pour la reconnaissance, le respect et la promotion des droits de l'homme. UN 5 - وقطعت ألبانيا، منذ اعتناقها قيم الديمقراطية والتعددية السياسية في أوائل التسعينات من القرن الماضي، شوطا طويلا في الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها وتعزيزها.
    1. La République du Yémen a adopté les principes de la démocratie et du pluralisme politique dans sa Constitution et a abordé de manière constructive les nouveaux concepts relatifs aux droits de l'homme en général et aux droits de l'enfant en particulier, étant entendu que ces derniers représentent une partie du présent et surtout l'avenir. UN 1- الجمهورية اليمنية دولة اعتمدت في دستورها على مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعاملت بإيجابية مع المفاهيم الجديدة المتصلة بالحقوق الإنسانية عامة وبحقوق الطفل خاصة وذلك لاعتبار الطفل جزء من الحاضر وكل المستقبل.
    2. À cette occasion, elle tient à souligner l'importance particulière de la promotion de la démocratie et du pluralisme politique, ainsi que de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sans lesquels une véritable zone de paix pourrait très difficilement exister. UN ٢ - وفي هذا الصدد، تود جمهورية اﻷرجنتين أن تشدد على أن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يتسمان بأهمية خاصة لتقوية المنطقة، وبدونهما يتعذر تصور قيام منطقة سلم فعالة حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more