Pour terminer, je voudrais réaffirmer que la démocratie et la bonne gouvernance constituent le fondement d'un monde pacifique. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام. |
Deux programmes d'action régionaux ont été adoptés, respectivement en matière de paix et de sécurité ainsi que pour la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وتم اعتماد برنامجي عمل إقليميين، أحدهما عن السلام والأمن، والآخر عن الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Au cours de ces dernières années, le monde a constaté un engagement nouveau envers la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وقد شهد العالم في غضون السنوات الأخيرة ظهور التزام عالمي جديد بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Ce manuel offre l'occasion inespérée de mettre en avant les réussites exemplaires des efforts déployés par les parlements pour promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ويوفر الدليل فرصة ذهبية لتسليط الضوء على قصص النجاح في جهود البرلمانات من أجل النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
L'effort des pays de la région s'est également concrétisé par des actions multiples destinées à consolider les droits humains, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Le NEPAD encourage la démocratie et la bonne gouvernance et s'engage à mettre en oeuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشجع الشراكة الجديدة الديمقراطية والحكم الرشيد وتلتزم بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, il est encourageant de constater que la démocratie et la bonne gouvernance sont des concepts et des pratiques qui progressent et qui sont de plus en plus largement acceptées. | UN | ومع ذلك، من المشجع أن نلاحظ أن الديمقراطية والحكم الرشيد يمثلان مفاهيم وممارسات تحقق تقدما وقبولا على نطاق متزايد. |
la démocratie et la bonne gouvernance entre les nations sont tout aussi importantes pour l'humanité que la démocratie et la bonne gouvernance au sein de chaque nation. | UN | فالديمقراطية والحكم الرشيد بين الدول هامان بالنسبة للبشر كأهمية الديمقراطية والحكم الرشيد داخل الدول. |
À cet égard, nous avons adopté en Thaïlande une politique de développement axée sur la population qui va de pair avec la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وفي هذا الإطار، اعتمدنا في تايلند سياسة تنموية مركزة على البشر جنباً إلى جنب مع الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Les efforts que déploie l'Afrique pour promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance sont nécessaires à la stabilité et à la croissance et doivent donc être soutenus. | UN | تُعد الجهود التي تبذلها أفريقيا لتشجيع الديمقراطية والحكم الرشيد مهمة لتوفير الاستقرار والنمو وينبغي دعمها. |
Parmi les orientations auxquelles la Tunisie a accordé une grande importance, figurent la démocratie et la bonne gouvernance car la Tunisie est convaincue que ces valeurs font partie intégrante des bases de toute renaissance et développement. | UN | من بين التوجهات التي أولتها تونس أهمية كبرى تلك المتعلقة بالديمقراطية والحكم الرشيد إيمانا منها أن تلك القيم جزء لا يتجزأ من أسس النهوض والتطور. |
2. La Commission sur la démocratie et la bonne gouvernance; | UN | ٢ - اللجنة المعنية بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
En 1999, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a adopté le Protocole relatif au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et pour le maintien de la paix et de la sécurité et, en 2001, le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وفي عام 1999، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد في عام 2001. |
Consolidation de la paix, de la stabilité, de la démocratie et la bonne gouvernance | UN | توطيد السلام والاستقرار والديمقراطية والحكم الرشيد |
L'Afrique du Sud est d'avis que l'élimination de la pauvreté va de pair avec la liberté, la paix, la sûreté et la sécurité, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن القضاء على الفقر يتطلب الحرية، والسلام، والسلامة، والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد. |
L'Initiative pour la démocratie et la bonne gouvernance tient compte du lien qui existe entre la démocratie et la gouvernance économique et énonce des engagements axés sur la création ou la consolidation des processus et des pratiques en matière de gouvernance. | UN | وتقرّ مبادرة الديمقراطية والحكم السديد بالصلة التي تربط بين الديمقراطية والإدارة الاقتصادية، كما تـتضمّن التـزامات باستحداث أو تعزيز عمليات وممارسات الحكم السديد. |
Avançons donc main dans la main et de manière concertée pour consolider la démocratie et la bonne gouvernance dans le monde entier. | UN | ولذلك، فلنتحرك إلى الأمام، جنبا لجنب، وبطريقة منسقة، لتعزيز الديمقراطية والحكم السليم في العالم بأسره. |
Les deux parties souhaitent renforcer la démocratie et la bonne gouvernance afin de promouvoir la prospérité économique et financière de leurs pays. | UN | ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما. |
Ils ont préconisé une action plus vigoureuse pour résoudre les questions de sécurité, combattre le terrorisme, défendre les droits de l'homme et promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وطلبوا بذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا الأمن العالمي، ومكافحة الإرهاب، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والحوكمة الرشيدة. |
Le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance de la CEDEAO offre des directives utiles pour l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. | UN | ويوفر البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مبادئ توجيهية مفيدة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتتسم بالشفافية. |
Aussi partageons-nous l'opinion que le Secrétaire général a exprimée dans son rapport sur l'Afrique (A/52/871), qui nous a été présenté en avril 1998, selon laquelle ces conflits doivent être traités de façon globale, en réunissant les éléments essentiels de paix et de sécurité, le développement durable, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وأسبــاب النزاع فـــي أفريقيــا عديدة وتتطلب استجابات شاملة، ولهذا فإننا نتشاطر وجهة نظر اﻷمين العـــام التي أعرب عنهـــا في تقريـــره عـــن أفريقيا (A/52/871)، الذي قدمـــه لنا فــــي نيسان/أبريل ١٩٩٨، ومؤداها أن هذه النزاعات يجب معالجتها بطريقة شاملة، توحد بين العناصر اﻷساسية للسلــــم واﻷمن والتنمية المستدامة، والديمقراطية والحكم السديد. |
Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants mondiaux se sont dits convaincus que l'humanité pouvait progresser notablement vers la paix, la sécurité, le désarmement, les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ولقد أعرب قادة العالم في إعلان الألفية عن الثقة بأن البشرية يمكنها أن تحرز تقدما هاما نحو السلام والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الصالح. |
Fondé en 1991, il a pour mission de promouvoir la primauté du droit, les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance, dans le cadre d'activités locales, nationales et internationales. | UN | ويتكفّل المركز، الذي أُنشئ في عام 1991، بمهمة تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية والحوكمة الرشيدة من خلال بذل الجهود المحلية والوطنية والدولية. |
Il existe d'autres instruments, notamment les Principes et directives régissant les élections démocratiques adoptés en 2004 par la SADC, la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises, adoptée en 2002 par le NEPAD, et le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance, adopté en 2001 par la CEDEAO. | UN | ومن الصكوك الأخرى المبادئ والتوجيهات الناظمة للانتخابات الديمقراطية الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 2004، والإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات الصادر عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2002، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد الصادر عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 2001. |
Elle a salué le fait que Sri Lanka allait pleinement coopérer avec la communauté internationale afin de régler la question des enfants soldats, et qu'elle déploierait davantage d'efforts pour promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ورحبت بتعهد سري لانكا بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي من أجل حل قضية الجنود الأطفال، وببذل جهود إضافية من أجل تعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة. |