"la démocratisation et" - Translation from French to Arabic

    • إرساء الديمقراطية وتحقيق
        
    • إقامة الديمقراطية وتنفيذ
        
    • إرساء الديمقراطية وشؤون
        
    • بإرساء الديمقراطية وشؤون
        
    • التحول الديمقراطي وتقديم
        
    • وإحلال الديمقراطية وتحقيق
        
    • وتطبيق النظام الديمقراطي وتوفير
        
    • عملية إرساء الديمقراطية
        
    • اضفاء الديمقراطية
        
    • ﻹرساء الديمقراطية
        
    • وإرساء الديمقراطية وتحقيق
        
    • والتحول الديمقراطي
        
    • في عملية التحول الديمقراطي وفي
        
    • إحلال الديمقراطية
        
    • إرساء الديمقراطية والحكم
        
    la démocratisation et la décentralisation étaient aussi jugées nécessaires pour répondre aux besoins croissants en eau. UN ذُكِرَت مسألتا إرساء الديمقراطية وتحقيق اللامركزية بوصفهما ضروريتين من أجل تلبية الطلب المتزايد على المياه.
    Si l'évolution vers la démocratisation et la réconciliation nationale se concrétise, le Secrétaire général aura à cœur d'adopter de nouvelles mesures appropriées pour étayer les progrès, en partenariat avec la communauté internationale. UN وإذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى الأمين العام ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme réaffirme que les pays les moins avancés qui s'attachent à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى تأكيد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، ويقع كثير من هذه البلدان في أفريقيا، كي تجتاز بنجاح مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    III. Activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance UN ثالثا - اﻷنشطــة التي تقــوم بهــا منظومــة اﻷمـم المتحـدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم
    Création de sites Web sur la démocratisation et la bonne gouvernance UN إنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت تتعلق بإرساء الديمقراطية وشؤون الحكم
    Si l'évolution vers la démocratisation et la réconciliation nationale se concrétise, le Secrétaire général aura à cœur d'adopter de nouvelles mesures appropriées pour étayer les progrès, en partenariat avec la communauté internationale. UN وإذا حدث تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، فإن الأمين العام يظل ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    25. Le Japon a salué les efforts déployés par le Népal en vue de la démocratisation et de la réconciliation nationale. UN 25- وأثنت اليابان على جهود نيبال الرامية إلى إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Dans le cas du Myanmar, les autorités locales ont présenté les prochaines élections comme une étape décisive sur la voie de la démocratisation et de la réconciliation nationale. UN 57 - واستطرد قائلاً إنه في حالة ميانمار طرحت السلطات المحلية إجراء الانتخابات القادمة كخطوة حاسمة في اتجاه إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale a réaffirmé que les pays les moins avancés qui s'attachaient à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، والتي يقع كثير منها في أفريقيا، كي تنجح في عملية انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale a réaffirmé que les pays les moins avancés qui s'attachaient à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، والتي يقع كثير منها في أفريقيا، كي تنجح في عملية انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale a réaffirmé que les pays les moins avancés qui s'attachaient à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، والتي يقع كثير منها في أفريقيا، كي تجتاز بنجاح مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    III. Activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance UN ثالثا - اﻷنشطة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم
    4. Nouveaux projets et séminaires sur la démocratisation et la gestion des affaires publiques UN ٤ - مشاريع وحلقات دراسية جديدة بشأن إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم
    C. Coordination des activités menées par l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance UN تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم
    20. Les premières mesures ont d’ores et déjà été prises pour établir de meilleures relations entre l’Organisation des Nations Unies et la société civile pour tout ce qui touche à la démocratisation et à la gestion des affaires publiques. UN ٠٢ - واتخذت الخطوات اﻷولى لتعزيز إقامة علاقة أفضل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في المسائل المتصلة بإرساء الديمقراطية وشؤون الحكم.
    :: Programme d'échange de personnel afin d'appuyer la démocratisation et Projet d'aide à l'ouverture des marchés : 4 personnes acceptées; UN - تبادل الموظفين لدعم مشروع التحول الديمقراطي وتقديم المساعدة لفتح الأسواق، قبول: 4 أشخاص؛
    La vision qu'il a du monde procède de l'expérience singulière du pays, qui s'est caractérisée par une contribution remarquable de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité, ainsi qu'à la promotion de la démocratisation et du développement économique rapide. UN إن رؤيته بالنسبة للعالم تستند إلى الخبرة الاستثنائية التي اكتسبها هذا البعد الذي كانت فيه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عنصرين فاعلين في صون السلم والأمن وإحلال الديمقراطية وتحقيق تنمية الاقتصادية حثيثة.
    la démocratisation et le développement de défense des droits de l’homme sont des éléments clefs d’une bonne gouvernance. UN وتطبيق النظام الديمقراطي وتوفير الحماية المعززة لحقوق اﻹنسان عنصران أساسيان للحكم السليم.
    Qui plus est, la mondialisation de l'économie et des communications joue en faveur de la démocratisation et du respect des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فإن عولمة النشاط الاقتصادي والاتصالات قد ولدت ضغوطا لصالح عملية إرساء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Le renforcement du rôle de l'Assemblée générale et l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, avec la participation des pays en développement dans toutes les catégories de membres, sont des mesures importantes et nécessaires sur la voie de la démocratisation et d'une plus grande légitimité. UN وأن تعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، بمشاركة البلدان النامية في جميع فئات العضوية، خطوتان هامتان وضروريتان على طريق اضفاء الديمقراطية وتحقيق شرعية أكبر.
    Dans d'autres régions, particulièrement en Amérique latine, elles ont diminué grâce à la démocratisation et à l'apaisement des tensions entre les États. UN وفي مناطق أخرى، وخصوصا أمريكا اللاتينية، تدنى الانفاق نتيجة ﻹرساء الديمقراطية ولانخفاض التوتر بين الدول.
    la démocratisation et la transparence des mesures internationales adoptées dans le domaine du désarmement sont essentielles au progrès futur en matière de contrôle des armements et de prévention des conflits. UN وإرساء الديمقراطية وتحقيق الشفافية في الجهود الدولية في مجال نزع السلاح أساسيان ﻹحراز التقدم مستقبلا بشأن تحديد اﻷسلحة ومنع نشوب الصراعات.
    C'est pourquoi les activités menées par la Norvège dans les domaines de la paix, de la démocratisation et du développement constituent une importante contribution à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولذلك يشكل عمل النرويج على تحقيق السلام والتحول الديمقراطي والتنمية إسهاما هاما في مكافحة العالم للإرهاب.
    L'Union européenne reconnaît avec une vive satisfaction que tous les pays d'Amérique centrale vivent sous un régime démocratique, et que la démocratisation et le développement social dans la région ont progressé. UN ويسلﱢم الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح البالغ بأن جميع بلدان أمريكا الوسطى تتمتع اليوم بحكم ديمقراطي، وأن تقدمـا قد أحرز في عملية التحول الديمقراطي وفي التنمية الاجتماعيــــة في المنطقة.
    Leur présence et leur activité dans un État donné sont à la fois un indicateur de la démocratisation et un moteur pour son développement futur. UN ووجودهم ونشاطهم في الدولة هو في حد ذاته مؤشر على إحلال الديمقراطية ومحرك يزيد في ترسيخها.
    3. Conférences et ateliers récents sur la démocratisation et la bonne gestion des affaires publiques UN ٣ - المؤتمرات وحلقات العمل التي انعقدت مؤخرا بشأن إرساء الديمقراطية والحكم السليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more