"la démolition de" - Translation from French to Arabic

    • وهدم
        
    • هدم
        
    • بهدم
        
    • هدمها
        
    • هدمه
        
    • أعمال الهدم الإسرائيلية
        
    • لهدم
        
    Ces activités incluent aussi sa campagne illégale de colonisation, le mur, la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'abrogation des droits de résidence. UN والأنشطة التي تمارسها إسرائيل تشمل أيضاً حملة الاستيطان غير القانوني، والجدار العازل، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الفلسطينيين المتعلقة بالإقامة.
    De même, les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est, y compris la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'expulsion de résidents palestiniens, sont inquiétantes. UN ومما يثير القلق أيضا، تكثيف الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم المنازل وعمليات إجلاء السكان الفلسطينيين.
    Les opérations militaires israéliennes ont provoqué la mort de bon nombre de Palestiniens, la démolition de biens appartenant à des Palestiniens et des déplacements de populations. UN وقد أسفرت العمليات العسكرية الإسرائيلية عن مقتل الكثير من الفلسطينيين وهدم ممتلكاتهم وتشريد السكان.
    En outre, de nombreuses communautés de la zone C continuaient d'être menacées de la démolition de leurs maisons et de déplacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد.
    Nous sommes vivement préoccupés par des actions visant à changer la situation actuelle à Jérusalem-Est, telles que la démolition de maisons palestiniennes. UN إننا نعرب عن القلق العميق إزاء الأعمال الرامية إلى تغيير الوضع الحالي للقدس الشرقية، بما في ذلك هدم منازل الفلسطينيين.
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont ordonné, par décret militaire, la démolition de plusieurs habitations à Beit Hanina (Jérusalem-Est occupée) et de deux autres maisons à Bethléem. UN :: أصدرت قوات الاحتلال الإسرائيلية أوامر بهدم عدة منازل في بيت حنينا في القدس الشرقية المحتلة وأصدرت أمرين بهدم منزلين في بيت لحم.
    Elles seraient notamment victimes de violations du droit à la vie, de violences physiques, de harcèlement sexuel, de violences verbales et de la démolition de leurs maisons. UN ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل.
    Les expulsions, la démolition de logements et la révocation des droits de résidence à Jérusalem-Est doivent cesser également. UN ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية.
    En outre, le Mexique s'est associé à la communauté internationale pour condamner les expulsions de la population palestinienne et la démolition de ses habitations à Jérusalem-Est. UN وعلاوة على ذلك، شاركت المكسيك المجتمع الدولي في إدانته لعمليات إخلاء السكان الفلسطينيين من منازلهم في القدس الشرقية وهدم منازل الفلسطينيين فيها.
    La répression, la torture et la démolition de maisons doivent s'arrêter. UN إن القمع والتعذيب وهدم المنازل يجب أن يتوقف.
    Il juge également préoccupantes les informations faisant état d'incursions dans des rassemblements religieux et de la démolition de lieux de culte. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء تقارير عن حالات التهجم على الاجتماعات الدينية وهدم أماكن العبادة.
    L'expulsion forcée et la démolition de leur habitation semblent souvent s'inscrire dans le cadre d'actions antiterroristes. UN ويبدو أن الإخلاء القسري لهم وهدم بيوتهم يرتبط غالباً بتدابير مكافحة الإرهاب.
    L'implantation de colonies de peuplement, la démolition de maisons et la construction de la barrière ont continué. UN وتَواصَل النشاط الاستيطاني وهدم المنازل وبناء الجدار العازل.
    la démolition de bâtiments construits illégalement est donc licite et est pour l'essentiel menée à bien par l'administration civile. UN ولذلك فإن هدم المباني التي شيدت بصورة غير قانونية هو أمر قانوني وهو تدبير تقوم به أساساً الإدارة المدنية.
    Cela implique des rejets de cette substance dans la poussière lors de la démolition de tels bâtiments. UN وتنطلق كميات من الدوديكان الحلقي السداسي البروم في الغبار عند هدم المباني المعزولة بألواح عزل محتوية على مثبطات لهب.
    À Jérusalem-Est, la démolition de 80 maisons a provoqué le déplacement de 300 personnes, dont 149 enfants. UN وشهدت القدس الشرقية 80 عملية هدم للمنازل مما أسفر عن تشريد 300 شخص، من ضمنهم 149 طفلاً.
    Mille cent Palestiniens ont été déplacés du fait de la démolition de leur habitation et 140 à la suite d'actes de violence commis par des colons. UN وتعرض ما مجموعه 100 1 فلسطيني للتشريد بسبب هدم المنازل، وتشرّد 140 فلسطينيا آخرون بسبب عنف المستوطنين.
    À cet égard, nous condamnons énergiquement, à l'instar du reste de la communauté internationale, la démolition de l'hôtel Sheppherd, bâtiment historique situé dans le quartier Sheikh Jarrah à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن إدانتنا الشديدة، مثل ما أعرب عنه سائر المجتمع الدولي، إزاء هدم فندق شيبرد التاريخي في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية المحتلة.
    la démolition de logements, l'imposition de couvre-feux et les internements administratifs se poursuivent également. UN كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري.
    M. Rabbo a accusé M. Nétanyahou de vouloir détruire le processus de paix en faisant procéder, peu de temps auparavant, à la démolition de maisons palestiniennes et en poursuivant la confiscation des terres. UN واتهم السيد عبد ربه السيد نتنياهو، بأنه يريد القضاء على عملية السلام، من خلال قيام إسرائيل مؤخرا بهدم البيوت الفلسطينية ومواصلة مصادرة اﻷراضي.
    Les FDI ont déployé une activité particulièrement intense s'agissant de la démolition de maisons à Rafah, le long de la frontière avec l'Égypte. UN وكانت قوات الدفاع الإسرائيلية نشطة بصورةٍ خاصة في هدمها للمنازل في رفح المجاورة للحدود مع مصر.
    5.3 Les auteurs réaffirment que le tribunal administratif no 1 de Murcie a empiété sur la compétence de la chambre administrative du tribunal supérieur de justice de Murcie en autorisant l'entrée dans le domicile en vue de la démolition de celuici, sans les entendre. UN 5-3 ويؤكد صاحبا البلاغ أن المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا قد تدخلت بشكل غير لائق في اختصاصات الغرفة الإدارية بمحكمة مورسيا العليا وذلك بمنحها الإذن بدخول بيتهما بغرض هدمه دون الاستماع إليهما.
    Se déclarant de même vivement préoccupée par la poursuite de la démolition de foyers palestiniens et l'expulsion de nombreuses familles palestiniennes des quartiers de Jérusalem-Est ainsi que par d'autres actes de provocation et d'incitation menés dans la ville, notamment par des colons israéliens, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء استمرار أعمال الهدم الإسرائيلية للمنازل الفلسطينية، وطرد العديد من الأسر الفلسطينية من منازلها في أحياء القدس الشرقية، فضلا عن الأعمال الاستفزازية والتحريضية الأخرى التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون في المدينة،
    Le récit d'un résident de Rafah décrivant la démolition de sa maison rend bien l'horreur de cette pratique: UN وفيما يلي وصف أحد سكان رفح لهدم منزله، وهو وصف يصور الرعب الذي يثيره هدم المنازل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more