La lutte contre la désertification est une lutte pour la survie. | UN | إن مكافحــة التصحر هي صراع من أجل البقاء. |
Le Mécanisme mondial de la Convention sur la lutte contre la désertification est un mécanisme de coordination. | UN | والآلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر هي آلية تنسيقية. |
la désertification est avant tout un processus de dégradation des terres, lié principalement aux effets de l’activité humaine. | UN | التصحر هو قبل كل شيء عملية تدهور للأراضي، مرتبطة في الدرجة الرئيسية بآثار النشاط البشري. |
Depuis longtemps, la communauté internationale est consciente que la désertification est un problème socio-économique et environnemental majeur pour de nombreux pays. | UN | طالما اعترف المجتمع الدولي بأن التصحر يمثل مشكلة اجتماعية - اقتصادية وبيئية كبرى تشغل بال بلدان كثيرة في العالم. |
la désertification est un problème touchant toutes les régions de notre continent et qui a des incidences négatives sur notre développement durable. | UN | فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة. |
158. la désertification est la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est un instrument utile pour lutter contre la pauvreté. | UN | 31 - واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تشكل وسيلة مفيدة في محاربة الفقر. |
la désertification est un phénomène mondial dont aucun pays ne peut se considérer exempt. | UN | إن التصحر ظاهرة عالمية لا يمكن ﻷي بلد أن يعتبر نفسه بمأمن منها. |
la désertification est donc un problème mondial qui exige une action et un leadership à l’échelle globale. | UN | لذلك فإن التصحر هي مشكلة عالمية تتطلب القيام بعمل على الصعيد العالمي وقيادة عالمية. |
Réaffirmant sa conviction que le Plan d'action pour lutter contre la désertification est un instrument approprié pour aider les gouvernements à mettre au point des programmes nationaux qui leur permettront d'enrayer la désertification et que des éléments essentiels du chapitre 12 d'Action 21 en sont tirés, | UN | وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، |
S'ils reconnaissent que construire des modèles de la désertification est utile pour mieux comprendre le problème et établir des scénarios de remplacement, cette activité relève pour eux de la recherche et non d'une technologie réellement éprouvée à mettre en œuvre pour la prise de décisions. | UN | فبينما سلّمت هذه البلدان بأن نمذجة التصحر هي أداة مفيدة لتحسين فهم المشكلة ووضع سيناريوهات بديلة لأغراض صنع القرار، فقد اعتبرتها نشاطاً بحثياً لم يصبح بعد تقنية ناضجة لدعم عملية صنع القرار. |
Ainsi que l'ont souligné les participants au Sommet mondial pour le développement durable, la Convention sur la lutte contre la désertification est un outil particulièrement bien adapté à l'élimination de la pauvreté dans les zones rurales les plus pauvres des pays en développement. | UN | وكما تم تأكيده في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فإن اتفاقية مكافحة التصحر هي أداة مميزة يمكن أن تستخدم للقضاء على الفقر في أفقر المناطق الريفية في البلدان النامية. |
La Convention sur la lutte contre la désertification est un instrument capital pour s'attaquer à la question de la dégradation des sols. | UN | 39 - وأوضح أن اتفاقية مكافحة التصحر هي وسيلة هامة للغاية لمعالجة مسألة تآكل الأراضي. |
L'appui aux pays qui luttent contre les conséquences de la désertification est l'une des priorités de la coopération en matière de développement, surtout en Afrique. | UN | إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا. |
Les projections du MA indiquent que la désertification est l'un des plus grands défis actuels en matière d'environnement et de développement. | UN | وتشير توقعات تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية إلى أن التصحر هو أحد أكبر التحديات الراهنة المتعلقة بالبيئة والتنمية. |
la désertification est l'un des problèmes les plus redoutables. Des sécheresses fréquentes et graves compromettent les moyens d'existence de certaines des populations africaines les plus pauvres et les plus vulnérables, et sapent la croissance économique et le progrès social. | UN | وذكر أن التصحر هو من أكبر التحديات، وأن فترات الجفاف المتواترة والشديدة تهدد سبل المعيشة لبعض أشد فئات السكان فقرا وضعفا في أفريقيا، مما يقوض النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
D'après ce rapport, la désertification est l'un des processus les plus inquiétants en matière de dégradation de l'environnement. | UN | ووفقا لما أورده التقرير، فإن " التصحر يمثل إحدى أكثر عمليات التدهور البيئي إثارة للانزعاج. |
Pour le Venezuela, la désertification est un problème qui se pose au niveau mondial mais aussi au niveau local et surtout dans les zones rurales. | UN | وبالنسبة لفنزويلا، يلاحظ أن التصحر يمثل مشكلة جديرة بالمواجهة، لا على الصعيد الدولي فقط، بل أيضا على الصعيد المحلي، وخاصة في المناطق الريفية. |
5. La décision de l'Assemblée générale d'observer une année internationale consacrée aux déserts et à la désertification a ouvert une tribune de qualité pour communiquer et souligner vigoureusement et efficacement le fait que la désertification est un problème mondial. | UN | 5- وفّر قرار الجمعية العامة القاضي بالاحتفال بسنة دولية للصحارى والتصحر منبر اتصال مهماً للتأكيد بشدة وفعالية على أن التصحر يمثل مشكلة عالمية. |
la désertification est un problème particulièrement sensible au Kenya, où ce phénomène touche 80 % du territoire et où près de 10 millions de personnes vivent dans la pauvreté du fait de l’impact de la sécheresse. | UN | فالتصحر مشكلة خطيرة في كينيا إذ يصيب ٨٠ في المائة من أراضي البلد حيث يعيش في الفقر حوالي ١٠ ملايين نسمة بسبب اﻷثر المترتب على الجفاف. |
En revanche, l'effet indirect de la désertification est bien connu : lorsqu'il se produit un phénomène de désertification dans un pays, des réfugiés écologiques affluent dans tel ou tel pays voisin, ce qui n'y cause pas forcément un phénomène de désertification mais crée des problèmes d'ordre social, économique et politique. | UN | أما الأثر غير المباشر المترتب على التصحر، فهو راسخ الأساس: فالتصحر في بلد ما يؤدي إلى تدفق اللاجئين البيئيين إلى بلد مجاور؛ ولا يؤدي ذلك بالضرورة إلى التصحر في البلد الآخر، ولكنه يسبب مشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية أخرى. |
la désertification est, à l'échelle mondiale, un processus de dégradation écologique essentiellement imputable à l'homme, par lequel des sols bioproductifs sont rendus improductifs. | UN | والتصحر هو عملية يقوم بها الانسان، أساسا، في جميع أنحاء العالم وتؤدي الى التدهور الايكولوجي الذي تتحول بسببه اﻷراضي ذات الانتاج الحيوي، اقتصاديا، الى أراض غير منتجة. |
Réaffirmant le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), dans lequel la Convention sur la lutte contre la désertification est considérée comme une arme dans la lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تؤكد من جديد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() التي تسلم بأن اتفاقية مكافحة التصحر تشكل أداة من أدوات القضاء على الفقر، |
la désertification est l'un des défis les plus complexes de notre époque. | UN | إن التصحر واحد من التحديات الأكثر تعقيدا في عصرنا الراهن. |