"la désertification et la dégradation des terres" - Translation from French to Arabic

    • التصحر وتدهور الأراضي
        
    • التصحر وتردي الأراضي
        
    • التصحر وتدهور التربة
        
    • بالتصحر وتدهور الأراضي
        
    • بالتصحر وتردي الأراضي
        
    • والتصحر وتدهور الأراضي
        
    • للتصحر وتدهور الأراضي
        
    Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Un travail est déjà accompli en Ukraine pour appliquer le Programme de lutte contre la désertification et la dégradation des terres jusqu'en 2013. UN ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013.
    Il a désormais accompli deux cycles et constitue une nouvelle tribune permettant de sensibiliser aux problèmes posés par la désertification et la dégradation des terres et à leurs solutions. UN والآن، وقد نُظمت مرتين، فهي تؤدي دور المنبر الجديد للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    L'interaction entre les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'intensifie. UN وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما.
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    L'objectif visé par ces thèmes clefs était de renforcer l'engagement du public et des autorités en faveur de la lutte la désertification et la dégradation des terres, qui faisaient l'objet de négociations au moment de la Conférence. UN وكان الغرض من الموضوع توسيع نطاق مشاركة الجمهور وسن السياسات لمعالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي التي كان يجري التفاوض عليها في المؤتمر في الوقت نفسه.
    2. En partie à cause de ces sécheresses, un tiers de la population mondiale connaît depuis 1990 une pénurie d'eau qu'aggravent la désertification et la dégradation des terres. UN 2- ويعيش ثُلث سكان العالم منذ عام 1990 في أوضاع شُح المياه نتيجة عدة أسباب، منها موجات الجفاف، ويتفاقم هذا الوضع بفعل التصحر وتدهور الأراضي.
    La lutte contre la désertification et la dégradation des terres représente l'un des défis les plus importants à relever pour réaliser la sécurité alimentaire et le développement durable. UN 12 - ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي هي من بين أهم التحديات التي تواجه ضمان الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Trois rapports signalent qu'il faudrait affecter des ressources plus importantes aux travaux de recherche et aux projets concernant la désertification et la dégradation des terres. UN وتشير ثلاثة تقارير إلى وجود حاجة إلى زيادة كبيرة في حجم الموارد المقدمة لإجراء بحوث ووضع مشاريع في مجالي التصحر وتردي الأراضي.
    À l'échelle mondiale, la désertification et la dégradation des terres affectent aujourd'hui près de 2 milliards de personnes dans une centaine de pays. UN وعلى الصعيد العالمي، يمس التصحر وتردي الأراضي حالياً زهاء ملياري شخص في أكثر من 100 بلد.
    6. Les objectifs de la Convention sont de lutter contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse dans les pays touchés. UN 6- وأهداف الاتفاقية هي مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في البلدان المتأثرة.
    Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    19. La recherche de sources et mécanismes de financement nouveaux se poursuivra sans discontinuer dans le souci de combattre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse. UN 19- سيستمر استكشاف آليات المصادر الجديدة للمالية والتمويل بغية مكافحة التصحر وتردي الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة.
    Haruo Miyata, Comité de recherche sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres en Asie et en Afrique, Forum mondial sur l'environnement. UN هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي.
    Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. UN وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    La population des zones affectées par la désertification et la dégradation des terres est paupérisée. UN وهناك فقر متفش في المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي.
    Le Programme opérationnel 12 relatif à la gestion intégrée des écosystèmes que vient de mettre en place le FEM présente un intérêt particulier à cet égard puisque son adoption dénote en ellemême le souci de la part du FEM de soutenir des activités contre la désertification et la dégradation des terres. UN ويتسم برنامج التشغيل رقم 12 التابع لمرفق البيئة العالمية والذي اعتُمد مؤخراً بشأن الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية بأهمية خاصة في هذا السياق. فيعكس اعتماده، بحد ذاته، اهتمام مرفق البيئة العالمية بدعم الأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي.
    L'augmentation des prix des denrées alimentaires et de l'énergie, les changements climatiques, la désertification et la dégradation des terres entraînent également des difficultés. UN وتتأثر البلدان النامية غير الساحلية سلبا أيضا بارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة، وتغير المناخ، والتصحر وتدهور الأراضي.
    Toutefois, il a été fait mention de plusieurs projets qui cherchent à appliquer, à une plus grande échelle, les approches et les technologies ayant fait leurs preuves pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres. UN ومع ذلك تم تحديد عدة مشاريع لتطبيق نُهج وتكنولوجيات مثبتة، على نطاق واسع للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more