"la détérioration des sols" - Translation from French to Arabic

    • تدهور التربة
        
    • تدهور الأراضي
        
    Les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter, alors que la détérioration des sols, l'appauvrissement de la diversité biologique et la désertification se poursuivent. UN فانبعاثات غازات الدفيئة مستمرة في الزيادة، في حين أن ظواهر تدهور التربة وتضاؤل التنوع البيولوجي والتصحر قائمة دون توقف.
    b. Méthodes d’évaluation de la détérioration des sols et de l’utilisation durable des terres; UN ب - منهجيات تقييم تدهور التربة والاستخدام المستدام لﻷراضي؛
    Le niveau de la nappe phréatique du village ne cesse de baisser et du fait de la détérioration des sols dans les campagnes environnantes, les moyens d'existence d'un sixième des villageois sont menacés. UN وينخفض مستوى المياه الجوفية في القرية بسرعة، وأصبحت أسباب الرزق التي يعتمد عليها سدس السكان مهددة بسبب تدهور التربة في المناطق الريفية المجاورة.
    La question des terrains et des logements est encore compliquée par la destruction des maisons ou par la détérioration des sols entraînés par le conflit ou la catastrophe. UN ويمكن أن تتفاقم الحلول المتصلة بالأرض والسكن من جراء تدمير المنازل أو تدهور الأراضي نتيجة نزاع أو كارثة.
    L'Assemblée du Fonds a par ailleurs décidé que la détérioration des sols serait un domaine d'action à part entière financée par le Fonds, qui doit par conséquent pouvoir compter sur l'appui des donateurs. UN وقد قررت جمعية المرفق البيئي العالمي جعل تدهور الأراضي مجالا مستقلا من مجالات التركيز من أجل التمويل من المرفق البيئي العالمي، ومن ثم فإن هذا المرفق يحتاج إلى دعم من الجهات المانحة.
    La pauvreté et les difficultés d'accès à des mécanismes de crédit d'un coût raisonnable empêchent les populations locales d'obtenir les fonds qui leur permettraient de financer les mesures propres à prévenir la détérioration des sols et à assurer leur subsistance. UN فالفقر وعدم الحصول بشكل كاف على تسهيلات ائتمان محتملة التكلفة منعا السكان المحليين من الحصول على التمويل الذي يمكن أن يستثمروه بطريقة مربحة في اتخاذ تدابير لمنع تدهور الأراضي ودعم سبل كسب رزقهم.
    L'Assemblée générale a également invité le Conseil du Fonds à finaliser et adopter le programme opérationnel visant à enrayer la détérioration des sols. UN ودعت الجمعية العامة مجلس مرفق البيئة العالمية أيضا إلى وضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة في صيغته النهائية واعتماده.
    4. Encourage la Conférence des Parties à la Convention et l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial à continuer de collaborer étroitement et efficacement pour faciliter le financement de la pleine application de la Convention par le Fonds, de manière à atteindre les objectifs fixés par la Convention pour enrayer la détérioration des sols, et en premier lieu la désertification et le déboisement; UN " 4 - يشجع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على مواصلة التعاون على نحو وثيق وبفعالية لتيسير تمويل التنفيذ التام للاتفاقية من جانب المرفق بغية تحقيق أهداف الاتفاقية في مجال تدهور التربة وأساسا التصحر وإزالة الغابات؛
    Se félicitant de la décision prise par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial, à sa session de mai 2001, de faire en sorte que la détérioration des sols, en premier lieu la désertification et le déboisement, soit désignée comme grand domaine d'action du Fonds, afin d'accroître l'appui de ce dernier à l'application effective de la Convention, UN وإذ ترحب بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته المعقودة في أيار/مايو 2001 فيما يتعلق بمواصلة اعتبار تدهور التربة وأساسا التصحر وإزالة الغابات، مجالا محوريا يركز عليه المرفق بوصف ذلك وسيلة لتعزيز دعمه للتنفيذ الناجح للاتفاقية،
    9. Encourage la Conférence des Parties et le Conseil et l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial à œuvrer de concert et avec efficacité pour faciliter le financement de la pleine application de la Convention par le Fonds, de manière à atteindre les objectifs fixés par la Convention pour enrayer la détérioration des sols et en premier lieu la désertification et le déboisement ; UN 9 - تشجع مؤتمر الأطراف ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على العمل بفعالية وفي ظل التعاون لتيسير تمويل التنفيذ التام للاتفاقية من جانب المرفق بغية تحقيق أهداف الاتفاقية في مجال تدهور التربة وأساسا التصحر وإزالة الغابات؛
    Elle s'est félicitée également de la décision qu'avait prise le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial de faire en sorte que la détérioration des sols, en premier lieu la désertification et le déboisement, soit désignée comme grand domaine d'action du Fonds. UN كما هنأت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين مجلس المرفق على القرار الذي اتخذه بالتوصية باعتبار تدهور التربة (التصحر وإزالة الغابات) مجالا محوريا جديدا يركِّز عليه المرفق.
    L'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, s'est félicitée de la décision prise par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial de faire en sorte que la détérioration des sols (désertification et déboisement) soit désignée comme grand domaine d'action du Fonds. UN ووجهت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين التهنئة لمجلس مرفق البيئة العالمية على القرار الذي اتخذه بالتوصية باعتبار تدهور التربة (التصحر وإزالة الغابات) أحد المجالات المحورية الجديدة للمرفق.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre note des résultats du Conseil et de l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial concernant la désignation de la détérioration des sols (désertification et déboisement) comme nouveau domaine d'action du Fonds. UN 32 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالنتائج التي توصل إليها مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية بشأن تحديد تدهور التربة (التصحر وإزالة الغابات) كمجال محوري جديد بالنسبة للمرفق.
    70. Dans certains pays, comme le Malawi, la République-Unie de Tanzanie et le Zaïre, les fortes concentrations de population dans les camps sont à l'origine de la détérioration des sols, de la pollution de l'eau et du déboisement, d'où une menace aggravée sur la sécurité alimentaire à long terme des personnes déplacées aussi bien que des communautés qui les accueillent. UN ٧٠ - في بلدان من قبيل جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير وملاوي، يلاحظ أن التجمعات السكانية الكبيرة داخل المخيمات قد أدت إلى تدهور التربة وتلوث المياه وإزالة اﻷحراج، مما يُمعن في تقويض اﻷمن الغذائي على المدى الطويل، سواء بالنسبة للسكان المشردين أم بالنسبة للمجتمعات المضيفة.
    4. Prend note du potentiel de la décision que la deuxième Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial, tenue à Beijing du 16 au 18 octobre 2002, a prise de désigner la détérioration des sols comme nouveau domaine d'intervention du Fonds dans le cadre de l'application de la Convention; UN " 4 - تلاحــظ إمكانية أن تتخـذ الجمعية الثانية لمجلس مرفق البيئة العالمية قرارا بجعل تدهور الأراضي مجالا جديدا للتركيز من جانب مرفق البيئة العالمية في إطار تنفيذ الاتفاقية؛
    Trois domaines ont été désignés comme étant prioritaires et l'on procède actuellement, en coopération avec les organisations arabes et régionales compétentes, à la définition des projets qui seront exécutés dans le cadre du programme de gestion intégrée des ressources en eau, du programme de lutte contre la détérioration des sols et la désertification et du programme de gestion intégrée des zones côtières. UN وهناك ثلاثة مجالات أعطيت الأولوية في التنفيذ ويجري، حاليا بالتعاون بين المنظمات العربية والإقليمية ذات العلاقة، تحديد المشاريع التي سيشرع في تنفيذها ضمن برنامج الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وبرنامج إدارة تدهور الأراضي ومكافحة التصحر وبرنامج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    4. Accueille favorablement les textes issus de la deuxième Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial, tenue à Beijing du 16 au 18 octobre 2002, en particulier la décision de désigner la détérioration des sols comme un nouveau domaine d'intervention du Fonds, qui est de nature notamment à favoriser l'application de la Convention; UN 4 - يرحب كذلك بنتائج الجمعية الثانية لمجلس مرفق البيئة العالمية المعقودة في بيجين من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ولاسيما قرارها جعل تدهور الأراضي مجالا جديدا للتركيز في مرفق البيئة العالمية، مما سيدعم في جملة أمور تطبيق الاتفاقية؛
    4. Accueille favorablement les textes issus de la deuxième session de l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial, en particulier la décision de désigner la détérioration des sols comme un nouveau domaine d'intervention du Fonds, qui est de nature notamment à favoriser l'application de la Convention ; UN 4 - ترحب كذلك بنتائج الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، المعقودة في بيجين في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ولاسيما القرار القاضي بجعل تدهور الأراضي مجالا جديدا للتركيز في المرفق، مما سيدعم في جملة أمور تطبيق الاتفاقية؛
    M. Gamaleldin (Égypte) appelle l'attention sur la Réunion ministérielle régionale pour l'Afrique, qui s'est tenue récemment dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable et a mis l'accent sur le fait que la détérioration des sols et la désertification étaient des causes essentielles de la pauvreté, en particulier en Afrique où 70 % des pauvres habitent dans des zones rurales. UN 47 - السيد جمال الدين (مصر): استرعى الانتباه إلى الاجتماع الوزاري الإقليمي الأفريقي الذي عُقد مؤخراً في سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، فهو قد شدد على أن تدهور الأراضي والتصحر هما السببان الجذريان للفقر، وخاصة في أفريقيا حيث يعيش 70 في المائة من السكان في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more