"la détente" - Translation from French to Arabic

    • الزناد
        
    • عملية تخفيف حدة التوتر
        
    • الانفراج
        
    • الوفاق
        
    • تخفيف التوتر
        
    • تهدئة التوتر
        
    • وتخفيف حدة التوتر
        
    • زناد
        
    • التيسير
        
    • انخفاض التوترات
        
    • شيوع هدوء التوتر
        
    • بالانفراج
        
    • تخفيف حدة التوترات
        
    • الزنادِ
        
    • بيستول
        
    Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. Open Subtitles . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد
    La guerre est affaire individuelle. Mais si vous pressez la détente ici, c'est pour de vrai. Open Subtitles و الحرب هي اول شخص يضغط الزناد لذى عندما تضغط الزناد الامر حقيقي
    Je mets ça dans ta bouche, je presse la détente, l'expansion des gazes du canon fait exploser ta tête comme un melon. Open Subtitles سأضع هذا في فمك و أسحب الزناد ضغط الغازات التي في فوهة المسدس سيفجر رأسك مثل البطيخ الطازج
    Consciente qu'il incombe à tous les Etats de contribuer à la détente internationale et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN " واذ تضع في اعتبارها أن على الدول جميعا مسؤولية والتزاما بالمساهمة في عملية تخفيف حدة التوتر وبتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Le seul moyen qu'on soit ensemble est de ne pas appuyer sur la détente. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لكي نكون معا هي في حال لم تسحب الزناد
    As-tu vu l'homme qui a appuyé sur la détente dans le tribunal aujourd'hui ? Open Subtitles هل ترى الرجل الذي ضغط على الزناد في قاعة المحكمة اليوم؟
    Tu n'as peut-être pas pressé la détente, mais tu l'as laissé aller dans cette école. Open Subtitles ربما لم يكن أنت من ضغط الزناد و لكنك تركته يدخل للمدرسة
    Et qu'est-ce qui l'a poussé à appuyer sur la détente ? Open Subtitles و ماذا جرى ليجعله يضغط على الزناد لأول مرة؟
    On va quitter l'immeuble. Si quelqu'un tente de nous arrêter, j'appuie sur la détente. Open Subtitles سنخرج من المبنى إذا حاول أيّ شخص إيقافنا، فسأضغط على الزناد
    Le docteur a dit qu'il me suffit d'appuyer sur la détente et je serais enceinte. Open Subtitles لقد قال الطبيب أن علي أن أسحب الزناد . و سأصبح حامل
    On serait tenté de penser que vous êtes plutôt rapide à la détente, non ? Open Subtitles ذلك يقول أنك كنت بارع في سحب الزناد ، أليس كذلك ؟
    Prends mon arme. Te dégonfle pas, tire sur la détente ! Open Subtitles هيا خذ مسدسي لا تعض الماسوره اضغط علي الزناد
    Soldats, vous appuierez sur la détente si ce criminel prononce un autre mot que coupable. Open Subtitles أيها الجنود ستضغطون على الزناد إذا رد المجرم بأى كلمة غير مذنب
    Tranche tous les tissus, pour écarter le doigt de la détente. Open Subtitles تقطع كل الأوردة المتصلة.. تجذب إصبعه بعيدا عن الزناد..
    Puisque tu as le doigt sur la détente, tu devrais tirer. Open Subtitles بما أن اصبعك على الزناد اذن عليك أن تطلق
    Consciente qu'il incombe à tous les États de contribuer à la détente internationale et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Depuis la fin de la guerre froide, la situation en matière de sécurité internationale a évolué vers la détente. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، والحالة الأمنية الدولية تسير على درب الانفراج.
    Elles se sont multipliées dans les années 60 pendant les hauts et les bas de la détente. UN إلا أنها كانت تعقد بصورة متزايدة التكرار في الستينات وقت انحسار مد الوفاق وارتفاعه.
    Promouvoir la détente et le renforcement de la confiance UN تخفيف التوتر وزيادة توطيد الثقة
    Saluant la fin de la guerre froide, ainsi que la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, UN وترحيبا بانتهاء الحرب الباردة، وما ترتب على ذلك من تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول؛
    Notant avec satisfaction les changements positifs récemment intervenus sur la scène internationale, dont témoignent la fin de la guerre froide, la détente dans l'ensemble du monde et l'esprit nouveau qui régit les relations entre les nations, UN وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة في الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوتر على الصعيد العالمي وبزوغ روح جديدة تحكم العلاقات بين اﻷمم،
    Ils lui ont également mis un fusil dans la bouche et ont appuyé sur la détente de l'arme, qui n'était pas chargée. UN كذلك وضعوا بندقية في فمه وضغطوا على زناد السلاح الذي كان خاليا من الرصاص.
    Au Japon, l'ampleur de la détente monétaire s'est révélée insuffisante et, avec le recul, un nouvel assouplissement préventif de la politique monétaire dans la première moitié des années 90 aurait été justifié. UN وفي اليابان ثبت أن درجة التيسير النقدي غير كافية وبعد نظرة إلى ما مضى، كان من المبرر زيادة التيسير التحوطي للسياسات النقدية في النصف الأول من التسعينات.
    la détente internationale offrait, croyait-on, la possibilité de réduire les dépenses militaires dans le monde entier et de diriger les ressources ainsi libérées vers le développement social et économique dans l'intérêt de tous les pays. UN فقد ساد الاعتقاد بأن انخفاض التوترات الدولية سيتيح الفرص لخفض اﻹنفاق العسكري على الصعيد العالمي، ولاستخدام ما يتوفر عن ذلك من موارد لتعزيز اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما فيه منفعة جميع البلدان.
    3. Le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. UN " 3 - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة إلى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة.
    Notant avec satisfaction la détente qui s'est produite à l'échelon mondial et l'esprit nouveau qui régit les relations entre les nations depuis la fin de la guerre froide et de l'affrontement bipolaire, UN وإذ ترحب بالانفراج الذي طرأ على التوترات في العالم وبظهور روح جديدة في العلاقات بين اﻷمم نتيجة لانتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين القطبين،
    Il évolue à un rythme accéléré vers la multipolarisation; les éléments économiques jouent un rôle grandissant dans les relations internationales; et la tendance à la détente représente le courant principal de la situation mondiale d'à présent. UN وتلعب العوامل الاقتصادية دورا أكبر في العلاقات الدولية. وقد أصبح تخفيف حدة التوترات الاتجاه الرئيسي لعالمنا المعاصر.
    Vous n'avez pas eu les couilles de couper Cherry, et vous n'avez pas les couilles d'appuyer sur la détente maintenant, pas vrai Eugène ? Open Subtitles أنت ما كَانَ عِنْدَكَ الأحشاءُ لقَطْع الكرزِ، وأنت ما عِنْدَكَ الأحشاءُ لسَحْب ذلك الزنادِ الآن، يَعمَلُ أنت، يوجين؟
    Pour remercier Patty la détente Crémeuse de parrainer notre pique-nique. Open Subtitles أريد شكر شركة "بيستول باتي" لمشتقات الحليب لرعايتها نزهة نهاية السنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more