la détention d'armes à feu est strictement contrôlée par l'État. | UN | إن حيازة الأسلحة النارية مراقبة بشدة من قِبل الدولة في ميانمار. |
la détention d'armes nucléaires est une incitation irresponsable à la prolifération, ce qui accroît le danger nucléaire dans le monde. | UN | وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية حافز على انتشارها يتسم باللامسؤولية، مما يزيد من الخطر النووي الذي يتهدد العالم. |
Article 8 : Autorisation de la détention d'armes de petit calibre par les civils | UN | المادة 8: الترخيص للمدنيين بحيازة الأسلحة الصغيرة |
Article 9 : L'acquisition et la détention d'armes et munitions des catégories 1, 2, 3, 4, et 5 sont interdites sauf autorisation. | UN | المادة 9: يحظر اقتناء وحيازة الأسلحة والذخائر المصنفة في الفئات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 إلا بترخيص. |
En particulier, l'acquisition ou la détention d'armes est soumise à un certain nombre de conditions. | UN | ويخضع امتلاك الأسلحة أو حيازتها لعدد من الشروط. |
la détention d'armes de destruction massive est une forme de terrorisme, c'est une pression utilisée par des États pour assujettir les États voisins ou des États concurrents. | UN | إن امتلاك أسلحة الدمار الشامل ما هو إلا نوع من الإرهاب واستعراض العضلات تستخدمه الدول لإخضاع دول الجوار أو الدول المنافسة لها بقدرتها على الفناء. |
Tant que certains États jugeront que la détention d'armes nucléaires est essentielle pour leur sécurité, d'autres États aspireront à acquérir de telles armes. | UN | وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً. |
vi) Interdire le port et la détention d'armes à feu ou ordonner leur confiscation; | UN | وحظر حمل أو حيازة الأسلحة النارية، أو إصدار أمر باحتجازها؛ |
la détention d'armes nucléaires est une incitation irresponsable à la prolifération de ces armes. | UN | وتمثل حيازة الأسلحة النووية حافزاً تنعدم فيه المسؤولية عن انتشارها. |
L'article 88 de la loi sur les armes et les explosifs interdit la détention d'armes prohibées. | UN | المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة. |
Surveillance de la détention d'armes à feu ainsi que de l'acquisition et de l'utilisation d'explosifs. | UN | الرقابة على حيازة الأسلحة النارية واقتناء المتفجرات وتداولها. |
la détention d'armes de petit calibre ne sera autorisée qu'à des fins précises, et elles devront être utilisées exclusivement à cet effet. | UN | ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها. |
la détention d'armes à feu est subordonnée à l'obtention d'un permis délivré par la police royale. | UN | ولا يُسمح بحيازة الأسلحة النارية إلا بعد الحصول على ترخيص من الشرطة الملكية الماليزية. |
Convention européenne sur le contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes à feu par des particuliers | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمراقبة تملك وحيازة الأسلحة النارية من قبل الأفراد |
En outre, si la détention d'armes nucléaires semble accroître le sentiment de sécurité, l'acquisition de ces armes suscitera un intérêt. | UN | إضافة إلى ذلك، إذا كان يبدو أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن حيازتها ستصبح جذابة. |
La discrimination dans la détention d'armes de destruction massive et la répartition inégale de telles armes ne contribuent en rien à la nonprolifération ou à la stabilité régionale et mondiale. | UN | إن التمييز وعدم التكافؤ في امتلاك أسلحة الدمار الشامل ليسا وصفة لعدم الانتشار أو تحقيق الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
:: Quelles sont la réglementation et la pratique en vigueur au Nicaragua concernant l'acquisition et la détention d'armes, y compris les contrôles à l'importation et à l'exportation? | UN | :: ما هي القوانين والممارسات المتبعة في نيكاراغوا، بما في ذلك ما يتعلق بالمراقبة على استيراد وتصدير الأسلحة وحيازتها وملكيتها؟ |
L'accroissement des arsenaux ne fait qu'encourager la fabrication de nouveaux prétextes à la détention d'armes nucléaires. | UN | ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية. |
Ils ont reconnu la nécessité d'instaurer et d'exercer un contrôle sur la détention d'armes légères par des entités autres que publiques. | UN | وسلموا بضرورة وضع وإبقاء ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة. |
Lorsque le TNP a été prorogé indéfiniment, en 1995, la détention d'armes nucléaires n'a pas été, elle aussi, prorogée indéfiniment. | UN | 47 - ومضى في حديثه قائلا إنه عندما مُدِّدت إلى أجل غير مسمى في عام 1995 معاهدة عدم الانتشار لم يجدَّد إلى أجل غير مسمى اقتناء الدول الحائزة للأسلحة النووية لتلك الأسلحة. |
Aux termes de cette loi, la détention d'armes et de munitions de guerre est formellement interdite aux particuliers. | UN | وينص هذا القانون على أن حمل الأسلحة والذخيرة الحربية محظور تماما على الأفراد. |
La délégation haïtienne n'admet pas l'argument selon lequel la sécurité des nations dépend de la détention d'armes nucléaires quelles qu'elles soient. | UN | 22 - ومضى إلى القول إن وفده يرفض الحجة بأن أمن الدول متوقف على أي شكل من أشكال السلاح النووي. |
Article 7 : Interdiction de la détention d'armes légères par les civils | UN | المادة 7: حظر حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة |
- Décret-loi 39/93 du 3 décembre, qui incorpore au droit interne portugais la directive 91/477/CEE du Conseil, du 18 juin, relative au contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes. | UN | - مرسوم القانون 39/93، الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر، الذي أدرج في النظام القانوني البرتغالي توجيه المجلس 91/477/EEC الصادر في 18 حزيران/يونيه والمتعلق بضبط حيازة وامتلاك الأسلحة. |
Le refus d'Israël d'adhérer au Traité ou de soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'AIEA continue à justifier l'acquisition et la détention d'armes nucléaires par d'autres pays. | UN | واسترسل قائلا إن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال يوفر أساساً منطقيا لبلدان أخرى لاقتناء وحيازة أسلحة نووية. |