"la détention secrète" - Translation from French to Arabic

    • الاحتجاز السري
        
    • بالاحتجاز السري
        
    • للاحتجاز السري
        
    • الاحتجاز السرّي
        
    • هذا النوع من الاحتجاز
        
    • الاعتقال السري
        
    la détention secrète en soi peut être constitutive de torture ou de mauvais traitements pour les victimes directes ainsi que pour leurs familles. UN وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم.
    De même, la détention secrète constitue une disparition forcée. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    L'étude commence par un exposé du cadre juridique international applicable à la détention secrète. UN وتتناول الدراسة في البداية الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري.
    Pratiques mondiales concernant la détention secrète UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    Pratiques mondiales concernant la détention secrète UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    la détention secrète viole le droit à la liberté individuelle et l'interdiction des arrestations et détentions arbitraires. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    De même, la détention secrète constitue une disparition forcée. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    S'il y est recouru d'une manière généralisée ou systématique, la détention secrète peut même répondre aux critères d'un crime contre l'humanité. UN وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.
    Les Conventions de Genève, qui sont applicables à tous les conflits armés, interdisent également la détention secrète en toutes circonstances. UN كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف.
    L'étude présente par ailleurs un rappel historique du recours à la détention secrète. UN كما تقدم الدراسة عرضاً تاريخياً لممارسة الاحتجاز السري.
    Les cas et les situations visés, sans être exhaustifs, permettent d'étayer l'existence de la détention secrète dans toutes les régions du monde, suivant la définition donnée plus haut. UN والحالات والأوضاع المشار إليها، على سبيل المثال لا الحصر، تؤدي الغرض المتمثل في تبرير ممارسة الاحتجاز السري في جميع أنحاء العالم ضمن حدود التعريف المقدم آنفاً.
    Si la détention secrète constitue une disparition forcée et est pratiquée d'une manière généralisée ou systématique, elle peut même être constitutive d'un crime contre l'humanité. UN ويُعد الاحتجاز السري جريمة ضد البشرية إذا شكّل ضرباً من الاختفاء القسري وجرت ممارسته على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    L'étude montre que les organes juridictionnels peuvent jouer un rôle crucial pour protéger les personnes contre la détention secrète. UN وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    B. La pratique récente de la détention secrète 60−86 26 UN باء - ممارسة الاحتجاز السري الحديثة 60-86 31
    D. Complicité dans la pratique de la détention secrète 159 71 UN دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90
    E. la détention secrète et le gouvernement Obama 160−164 75 UN هاء - الاحتجاز السري وإدارة أوباما 160-164 95
    C. Suivi de l'étude conjointe sur la détention secrète 60 20 UN جيم - متابعة الدراسة المشتركة المتعلقة بالاحتجاز السري 60 23
    C. Suivi de l'étude conjointe sur la détention secrète UN جيم- متابعة الدراسة المشتركة المتعلقة بالاحتجاز السري
    Ayant été entreprise à l'échelle mondiale, la présente étude ne saurait être exhaustive; elle vise plutôt à faire ressortir et à illustrer par des exemples l'ampleur de la pratique de la détention secrète et de l'impunité qui l'accompagne. UN ولا يمكن أن تكون هذه الدراسة شاملة، نظراً لطابعها العالمي، لكنها ترمي إلى إعطاء أمثلة لتوضيح وشرح الممارسة الواسعة النطاق للاحتجاز السري وما يتصل بها من إفلات من العقاب.
    Article 17 − Interdiction de la détention secrète ou non officielle 105−116 30 UN المادة 17- حظر الاحتجاز السرّي أو غير الرسمي 105-116 37
    L'analyse juridique fait ressortir que la détention secrète constitue une violation absolue du droit international relatif aux droits de l'homme, y compris en période d'état d'urgence ou de conflit armé. UN ويخلص التقييم القانوني إلى أن هذا النوع من الاحتجاز يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    Indiquer s'il existe une disposition législative qui interdise expressément la détention secrète ou non officielle. UN 17- يرجى بيان ما إذا كان هناك أي نص قانوني يحظر على وجه التحديد الاعتقال السري أو غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more