"la détermination de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • تصميم المجتمع الدولي
        
    • عزم المجتمع الدولي
        
    • إرادة المجتمع الدولي
        
    • التزام المجتمع الدولي
        
    • لتصميم المجتمع الدولي
        
    • بتصميم المجتمع الدولي
        
    • والتزام المجتمع الدولي
        
    • إصرار المجتمع الدولي
        
    • بالتزام المجتمع الدولي
        
    • اعتزام المجتمع الدولي
        
    • حزم المجتمع الدولي
        
    • عزم الأسرة الدولية
        
    • عزيمة المجتمع الدولي
        
    • التصميم الدولي
        
    • العزم الدولي
        
    la détermination de la communauté internationale de résoudre les questions démographiques a pris une nouvelle ampleur. UN إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة.
    la détermination de la communauté internationale est nécessaire pour conduire à un changement profond et durable de la situation. UN وأكدت أن تصميم المجتمع الدولي ضروري لإدخال تحسين عميق ومستدام للحالة.
    La Déclaration d'engagement fournit un cadre d'action qui reflète la détermination de la communauté internationale de lutter contre cette maladie. UN لقد وفر إعلان الالتزام في إطار عمل يعكس تصميم المجتمع الدولي فيما يتصل بمكافحة المرض.
    Cet état de choses remet en question la détermination de la communauté internationale, en particulier des États nucléaires qui sont également membres du Conseil de sécurité, à traiter cette question de façon sérieuse et efficace. UN وهذه الحالة مدعاة للتشكيك في عزم المجتمع الدولي وخصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي هي أيضا من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، على معالجة هذه المسألة بجدية وفعالية.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté nombre de résolutions exprimant la détermination de la communauté internationale dans la lutte antiterroriste. UN وقد أصدرت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعبر عن عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Dans ce processus, la détermination de la communauté internationale d'avoir une Organisation fonctionnant au mieux de ses potentialités devra également être démontrée. UN وفي هذه العملية، ستكون إرادة المجتمع الدولي الرامية إلى تشغيل اﻷمم المتحدة بطاقتها الكاملة، قد أصبحت جلية.
    Cela justifie le consensus et la détermination de la communauté internationale de faire de l'élimination de ces armes une priorité centrale. UN ويبرر هذا التهديد تصميم المجتمع الدولي بتوافق الآراء على إعطاء القضاء على تلك الأسلحة أولوية مركزية.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté plusieurs résolutions traduisant la détermination de la communauté internationale à lutter contre terrorisme. UN واتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Elle est porteuse d'un message politique très clair : elle témoigne de la détermination de la communauté internationale à combattre efficacement cette menace mondiale. UN وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة.
    La pleine entrée en vigueur du Statut de la Cour sera la preuve de la détermination de la communauté internationale à mettre un terme aux impunités criminelles, où qu'elles se produisent. UN وسيؤكد إنشاء المحكمة الكامل تصميم المجتمع الدولي على وضع حد ﻹفلات المجرمين من العقاب أينما كانوا.
    Ma délégation ne peut que se féliciter de toutes ces actions qui témoignent de la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau. UN ويرحب وفدي بجميع هذه الإجراءات، التي تثبت تصميم المجتمع الدولي على مكافحة هذه الآفة.
    Les membres du Forum ont relevé que la résolution traduisait la détermination de la communauté internationale à ne pas laisser la Corée du Nord menacer la sécurité internationale. UN وأشار أعضاء المنتدى إلى أن القرار يعبر عن تصميم المجتمع الدولي على عدم السماح لكوريا الشمالية بتهديد الأمن الدولي.
    Cette évolution, ainsi que les décisions prises par les conférences connexes des Nations Unies sur l'environnement, la population et les femmes, ont renforcé la détermination de la communauté internationale à combattre la pauvreté. UN ويأتي هذا الالتزام إلى جانب القرارات المتخذة في مؤتمرات أخرى ذات صلة هي مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة بالبيئة، والسكان، والمرأة، معززا تصميم المجتمع الدولي على التغلب على الفقر.
    Ceci témoignera de la détermination de la communauté internationale de continuer à s'opposer fermement aux tentatives des éléments subsistants des Taliban et d'autres intérêts pour faire dérailler le processus. UN وهذا من شأنه أن يبرهن على عزم المجتمع الدولي على مواصلة الصمود أمام محاولات العناصر المتبقية من جماعة الطالبان وأصحاب المصالح الأخرى لإخراج هذه العملية عن مسارها.
    Il a indiqué que la nouvelle convention serait un instrument juridique international de grande importance reflétant la détermination de la communauté internationale de prévenir et de combattre la corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته.
    Le transfert de M. Milosevic devant le Tribunal international démontre la détermination de la communauté internationale à agir contre l'impunité. UN ونقل السيد ميلوسيفيتش إلى المحكمة الدولية يؤكد عزم المجتمع الدولي المعقود على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Les examens périodiques du Traité constituent des étapes importantes et renforcent la détermination de la communauté internationale pour ce qui est d'atteindre les nobles objectifs du Traité. UN وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة.
    Nous nous félicitons d'être les coauteurs du projet de résolution A/55/L.62, qui souligne la détermination de la communauté internationale d'aider les Afghans à reconstruire leur pays. UN ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار A/55/L.62، الذي يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الأفغان على إعادة بناء بلدهم.
    Le Tribunal et la Cour illustrent de façon éloquente la détermination de la communauté internationale à combatte l'impunité. UN وتعتبر المحكمتان مثالين بليغين لتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Elle reconnaît la détermination de la communauté internationale de réaliser des progrès au cours des années 90 en poursuivant résolument le processus de désarmement tout en menant d'autres efforts que requiert l'instauration d'une paix et d'une sécurité véritables. UN ولقد اعترف بتصميم المجتمع الدولي على إحراز التقدم في التسعينات عن طريق متابعة نزع السلاح بعزم إلى جانب جهود أخرى ضرورية لتحقيق سلم وأمن حقيقيين.
    Il reflète la détermination des pays africains à entreprendre leurs propres programmes de développement comme la détermination de la communauté internationale à appuyer leurs efforts. UN وهي تبيّن التزام البلدان الأفريقية بتنفيذ برامجها الإنمائية، والتزام المجتمع الدولي بدعم تلك الجهود.
    C'est un événement qui, sans aucun doute, renforce la détermination de la communauté internationale à continuer d'œuvrer pour libérer l'hémisphère austral des armes nucléaires. UN وذلك تطور يعزز بالتأكيد إصرار المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تخليص نصف الكرة الجنوبي بأسره من الأسلحة النووية.
    Se félicitant de la détermination de la communauté internationale à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie; UN وإذ نرحب بالتزام المجتمع الدولي باحترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته،
    Cette résolution 1540 met l'accent sur la détermination de la communauté internationale à s'attaquer d'urgence à une menace réelle, à savoir le fait que ces armes ou matières pourraient tomber entre les mains de terroristes ou d'autres acteurs non étatiques. UN ويؤكد القرار 1540 اعتزام المجتمع الدولي أن يجابه على وجه السرعة تهديدا حقيقيا، هو أن هذه الأسلحة أو المواد قد تقع في أيدي الإرهابيين أو غيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Il est parfaitement clair que sans la détermination de la communauté internationale, sans une combinaison de diplomatie intensive et d'autres moyens pertinents, les perspectives de paix semblent encore plus lointaines. UN ومن الجلي تماما أنه بدون حزم المجتمع الدولي وبدون اللجوء إلى مزيج من الدبلوماسية المكثفة وغيرها من الوسائل ذات الصلة، فإن فرص السلم ستكون أبعد منالا حتى مما هي عليه اﻵن.
    Cette conférence montre la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau dans toutes ses manifestations. Il s'agit, en cela, de combattre la fourberie par la justice, la mauvaise pensée par la sagesse, l'extrémiste par la modération et la tolérance. UN إن هذا المؤتمر يمثل عزم الأسرة الدولية على التصّدي لهذه الشبكة الإجرامية في كل ميدان مكافحة سلاح الغدر بسلاح العدالة، ومحاربة الفكرة الفاسدة بالفكرة الصالحة، ومواجهة خطاب التطرف بخطاب الاعتدال والتسامح.
    Nous pouvons témoigner que la détermination de la communauté internationale à combattre le terrorisme, tout en créant des conditions propices au développement de l'Afghanistan dans la paix donne des résultats. UN نحن شهود على حقيقة أن عزيمة المجتمع الدولي على التصدي للإرهاب وخلق الظروف اللازمة في الوقت ذاته للتنمية السلمية لأفغانستان قد حققت بعض النتائج.
    Le débat a été organisé dans l'objectif de maintenir la détermination de la communauté internationale à affaiblir l'EIIL et les autres entités associées à Al-Qaida, et d'aborder deux aspects fondamentaux de la menace terroriste actuelle, à savoir les combattants terroristes étrangers et la propagation d'idéologies extrémistes violentes. UN وقد عُقدت المناقشة بهدف الحفاظ على التصميم الدولي على تقويض قدرات تنظيم داعش وغيره من العناصر المنتسبة إلى تنظيم القاعدة، ومواجهة بُعدين رئيسيين من أبعاد التهديد المعاصر الذي يشكله الإرهاب، يتمثلان في المقاتلين الإرهابيين الأجانب، وانتشار الأيديولوجيات المتطرفة العنيفة.
    Cependant, les activités terroristes continuent de tester la détermination de la communauté internationale de combattre ce fléau. UN وفي الوقت ذاته فإن الأنشطة الإرهابية تواصل اختبار قوة العزم الدولي على محاربتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more