Veuillez fournir des renseignements à jour concernant l'adoption du projet de loi sur la détermination du statut de réfugié. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن اعتماد مشروع قانون تحديد مركز اللاجئين. |
Une formation plus avancée sera offerte sur la détermination du statut de réfugié, le regroupement familial et d'autres sujets pertinents. | UN | وسيتاح تدريب متقدم على تحديد مركز اللاجئ، ولم شمل الأسر، وغيرها من المسائل ذات الصلة. |
Le Guide du HCR sur les procédures et critères concernant la détermination du statut de réfugié a été précieux à cet égard. | UN | وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال. |
En Thaïlande, le HCR aide le Gouvernement à instituer des procédures nationales pour suspendre la détermination du statut de réfugié. | UN | وفي تايلند يساعد المكتب الحكومة على وضع إجراءات وطنية لمواجهة وقف تحديد وضع اللاجئين. |
Audit des contrôles antifraude du HCR dans l'enregistrement, la détermination du statut de réfugié et la réinstallation | UN | مراجعة ضوابط المفوضية لمكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجئين وتوطينهم |
Cela comprend les accusations d'irrégularités dans la détermination du statut de réfugié et d'escroquerie à la réinstallation et les affaires d'exploitation sexuelle. | UN | ويشمل هذا النوع من القضايا التزوير المتصل بتحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين، وحالات الاستغلال الجنسي. |
Leurs politiques consistent à conditionner l'admission des demandeurs d'asile à la détermination du statut de réfugié et à la recherche de solutions durables. | UN | وتستند سياساتها إلى ربط قبول ملتمسي اللجوء بتحديد وضع اللاجئين وتنفيذ الحلول الدائمة. |
Ils incluent l'organisation de séminaires de formation à l'intention des fonctionnaires gouvernementaux et des ONG nationales, centrés sur le droit des réfugiés et la détermination du statut de réfugié. | UN | وتضمنت هذه الجهود عقد حلقات دراسية تدريبية لموظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية تركز على قوانين اللاجئين وتحديد وضع اللاجئ. |
en établissant une capacité effective, adéquate et viable pour que les gouvernements puissent mener à bien la détermination du statut de réfugié et l'enregistrement ; | UN | :: وبناء قدرات فعالة وكافية ومستدامة للحكومات لتقوم بعمليتي تحديد مركز اللاجئ والتسجيل؛ |
le renforcement des capacités nationales pour assumer l'entière responsabilité de la détermination du statut de réfugié et de l'enregistrement ; et | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية للدول لكي تتحمل مسؤولياتها كاملة في مجالي تحديد مركز اللاجئ والتسجيل؛ |
Des progrès importants ont en outre été accomplis s'agissant de la détermination du statut de réfugié. | UN | كما أحرز تقدم كبير في تحديد مركز اللاجئ. |
Accroître la participation des Etats à la détermination du statut de réfugié. | UN | :: زيادة اشتراك الدولة في تحديد وضع اللاجئين. |
14. Le HCR a participé à la détermination du statut de réfugié dans 78 pays qui ont rendu des décisions touchant 60 000 personnes en 2005. | UN | 14- وشاركت المفوضية في تحديد وضع اللاجئ في 78 بلداً، واتخذت قرارات فيما يتعلق بنحو 000 60 شخص في عام 2005. |
Le HCR produira un complément à son Guide sur les procédures et critères relatifs à la détermination du statut de réfugié, en se basant sur les idées développées lors des débats des tables rondes. | UN | ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء. |
Les autres sujets traités ont englobé la gestion des situations d'urgence, l'aide alimentaire, le droit des réfugiés et leur protection, la détermination du statut de réfugié et le suivi des personnes rapatriées. | UN | ونظمت دورات أخرى شملت إدارة الحالات الطارئة، والمعونة الغذائية، وقانون اللاجئين وحمايتهم، وتحديد مركز اللاجئ والتدريب على رصد العائدين. |
la détermination du statut de réfugié est une tâche qui incombe normalement à deux instances, le Service suédois de l'immigration et la Commission de recours en matière d'immigration. | UN | وهناك هيئتان تقومان في العادة بتحديد مركز اللاجئ هما: مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
Un expert danois chargé de la détermination du statut de réfugié a été détaché auprès de la Commission d'éligibilité du Kirghizistan pour une période de trois mois dans le cadre d'un programme conjoint DanemarkHCR visant à fournir une formation en cours d'emploi. | UN | وأوفد خبير دانمركي معني بتحديد وضع اللاجئ إلى لجنة قيرغيزستان المعنية بتحديد أهلية اللاجئين لمدة ثلاثة شهور في إطار برنامج مشترك بين الدانمرك والمفوضية لتوفير التدريب أثناء العمل. |
Elles portaient notamment sur des allégations graves faisant état d'exploitation et de violences sexuelles, de fraudes liées à la détermination du statut de réfugié ou à la réinstallation et de fraude financière. | UN | وقد شملت الحالات التي تم التحقيق فيها أثناء البعثات التحقيق في ادعاءات صارخة للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتحديد وضع اللاجئ و/أو الغش في إعادة التوطين والغش المالي. |
Il a également procédé sur une base ad hoc à la détermination du statut de réfugié pour les arrivées par mer et les demandeurs d'asile détenus. | UN | وأجرت المفوضية أيضاً عملية تحديد صفة اللاجئ على أساس مخصص من أجل القادمين عن طريق البحر وملتمسي اللجوء المحتجزين. |
· Accès à la détermination du statut de réfugié dans les 27 régions. | UN | توجد إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئين في جميع المناطق |
12) Le Comité se dit préoccupé par les informations faisant état de retards excessifs dans la détermination du statut de réfugié. | UN | (12) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن حالات التأخير المفرط في البتّ في وضع اللاجئين. |
La qualité et la durabilité des procédures publiques relatives à la détermination du statut de réfugié ont varié pendant la période considérée. | UN | وتباينت نوعية الإجراءات الحكومية لتحديد وضع اللاجئين واستدامتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nous avons, à maintes reprises, fait connaître la position de la Géorgie sur le règlement de ce conflit et la détermination du statut de l'Abkhazie. | UN | لقد أعلنا مرارا موقف جورجيــا بشأن تسوية هذا الصراع وتقرير مركز أبخازيا. |