"la détresse des enfants" - Translation from French to Arabic

    • محنة الأطفال
        
    Le présent rapport donne un aperçu de la détresse des enfants qui se trouvent dans une situation de conflit armé et mentionne certains des acquis du programme de travail visant à les protéger. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    Le texte attire l'attention sur la détresse des enfants et adolescents contraints de migrer sans les documents nécessaires et, souvent, sans leurs parents. UN وأشار إلى نص مشروع القرار فقال إنه يلفت الانتباه إلى محنة الأطفال والمراهقين الذين يضطرون إلى الهجرة من دون أن يحوزوا الوثائق اللازمة وفي أحيان كثيرة غير مصحوبين بذويهم.
    Il a également exprimé également sa préoccupation vis-à-vis de la détresse des enfants arabes qui vivent sous occupation étrangère en Palestine et dans le Golan occupé et aussi des enfants libanais à la suite des cruels massacres perpétrés par Israël au Liban. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال العرب الخاضعين للاحتلال الأجنبي في فلسطين والجولان السوري المحتل والأطفال اللبنانيين عقب المذابح الشنيعة التي ارتكبتها إسرائيل في لبنان.
    Il a enfin attiré l'attention sur la détresse des enfants qui vivent dans des circonstances difficiles et des jeunes qui sont victimes de conflits armés et de l'occupation étrangère. UN 37 - وأخيراً، قال إنه يوجّه الاهتمام إلى محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة والأطفال الذين هم ضحايا الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    En même temps, la détresse des enfants au Moyen-Orient, en particulier dans le territoire palestinien occupé et au Liban, s'est encore accrue du fait de l'escalade récente des hostilités et la situation des enfants a continué également de se détériorer dans les zones qui connaissent des crises ou dans de nouvelles situations préoccupantes comme au Darfour et dans l'est du Tchad. UN وفي نفس الوقت، فإن محنة الأطفال في الشرق الأوسط، وبصفة خاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، أصبحت أكثر خطورة بسبب التصاعد الأخير في الأعمال القتالية، كما واصل الوضع بالنسبة للأطفال تدهوره في مناطق الأزمات وفي مناطق الحالات المستجدة المثيرة للقلق مثل دارفور وشرق تشاد.
    Elle promeut de plus la formation et le dialogue des parties au conflit et l'approfondissement des partenariats entre diverses parties prenantes face à la détresse des enfants qui aspirent à l'éducation et aux soins de santé. UN وتشجع المذكرة التوجيهية أيضاً على القيام بأنشطة الدعوة لدى أطراف النـزاع والحوار معها وتعميق الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة في إطار معالجة محنة الأطفال الذين يلتمسون الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    D. Éducation des filles : rapport oral Après la projection d'un court métrage vidéo du bureau de l'UNICEF en Inde sur la détresse des enfants sans accès à l'école, le chef de la Section éducation de l'UNICEF a parlé des grandes questions, des interventions et des effets des travaux de l'UNICEF touchant l'éducation des filles. UN 27 - بعد عرض شريط سينمائي قصير من مكتب اليونيسيف بالهند يركز على محنة الأطفال المحرومين من الالتحاق بالمدارس، عرض رئيس قسم التعليم باليونيسيف القضايا والإجراءات الرئيسية المتعلقة بعمل اليونيسيف في مجال تعليم الفتيات وما لذلك العمل من تأثيرات على هذا التعليم.
    Après la projection d'un court métrage vidéo du bureau de l'UNICEF en Inde sur la détresse des enfants sans accès à l'école, le chef de la Section éducation de l'UNICEF a parlé des grandes questions, des interventions et des effets des travaux de l'UNICEF touchant l'éducation des filles. UN 27 - بعد عرض شريط فيديو قصير من مكتب اليونيسيف بالهند يركز على محنة الأطفال المحرومين من الالتحاق بالمدارس، عرض رئيس قسم التعليم باليونيسيف القضايا والإجراءات الرئيسية المتعلقة بعمل اليونيسيف في مجال تعليم الفتيات وما لذلك العمل من تأثيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more