"la date d'expiration" - Translation from French to Arabic

    • تاريخ انتهاء
        
    • أجلا
        
    • تاريخ الانتهاء
        
    • لتاريخ انتهاء مدة
        
    • موعد انتهاء
        
    • لتاريخ انقضاء مدة
        
    • موعدا نهائيا
        
    • انتهاء الموعد
        
    • لتاريخ انتهاء فترة
        
    • موعد انتهائها
        
    • موعد لتقديم
        
    • تواريخ انتهاء
        
    • موعد إنهائها
        
    • بتاريخ انتهاء
        
    • تاريخ انتهائها
        
    J'ai même parié sur la date d'expiration d'un paquet de fromage. Open Subtitles أنا حتى راهن على تاريخ انتهاء حزمة من الجبن.
    30 jours à compter de la date de la réponse donnée par le Secrétaire général au sujet de la révision de la décision administrative ou de la date d'expiration du délai prescrit UN في غضون 30 يوما من تاريخ صدور رد الأمين العام بشأن المراجعة الإدارية أو من تاريخ انتهاء الموعد النهائي
    La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections subséquentes prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    La Conférence des Parties peut, sur la demande de cette Partie, décider de proroger la date d'expiration d'une dérogation spécifique pour une période maximale de cinq ans. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يمدد موعد انتهاء إعفاء معين، بناء على طلب الطرف المعني، لفترة أقصاها خمس سنوات.
    En outre, un GRV peut être transporté après la date d'expiration de la dernière épreuve ou visite périodique : UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص في الحالات التالية:
    D'après les options identifiées à ce jour, la date d'expiration pourrait se situer à la fin de l'une des périodes ciaprès: UN والخيارات المتاحة لتحديد تاريخ انتهاء الصلاحية المحدَّدة تشمل حتى الآن ما يلي:
    la date d'expiration apparaît dans le numéro de série sous la forme d'un élément supplémentaire. UN ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
    la date d'expiration apparaît dans le numéro de série sous la forme d'un élément supplémentaire. UN ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
    la date d'expiration apparaît dans le numéro de série sous la forme d'un élément supplémentaire. UN ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل.
    La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    Elle a fixé au 9 novembre 2010 et au 11 juillet 2011, respectivement, la date d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces. UN وحددت تاريخي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le Comité a examiné la question de la date d’expiration d’une dérogation par rapport aux dates habituelles de la session ordinaire du Comité. UN ١٣ - وناقشت اللجنة مسألة موعد انتهاء التنازل في سياق المواعيد التقليدية للدورة العادية للجنة.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم.
    Fixe au 30 novembre 1994 la date d'expiration du délai dans lequel les Parties devront agir conjointement ou individuellement à cette fin; UN تحدد يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لقيام الطرفين، معا أو على انفراد، باتخاذ اجراء لهذه الغاية؛
    3. Le mandat des membres de la Commission élus lors d'élections ultérieures commence le lendemain de la date d'expiration du mandat des membres de la Commission qu'ils remplacent. UN ٣ - تبدأ فترة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء فترة عضوية من سيحلون محلهم من أعضاء اللجنة.
    a) Un fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement de durée déterminée demeure en fonctions jusqu'à la date d'expiration indiquée dans la lettre de nomination, sous réserve de la disposition 13.7 du Règlement. UN (أ) يستمر الموظفون المعينون لمدة محددة في إطار المجموعة 100 في 30 حزيران/يونيه 2009 في الخدمة خلال فترة التعيين حتى موعد انتهائها المحدد في كتاب التعيين، باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 13/7.
    Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    La liste des membres du Comité, avec la date d'expiration de leur mandat, figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة بأسماء اﻷعضاء مع بيان تواريخ انتهاء مدد عضويتهم.
    Dans sa résolution 1753 (2007), concluant que des progrès suffisants avaient été accomplis dans le sens de la satisfaction des conditions imposées pour lever les mesures relatives aux diamants, le Conseil a décidé de lever ces mesures, près de deux mois avant la date d'expiration fixée par la résolution 1689 (2006). UN 10 - وبموجب القرار 1753 (2007)، قرر المجلس، بعد خلوصه إلى أنه قد تم إحراز تقدم كاف على صعيد الوفاء بالشروط المحددة لإنهاء التدابير المتعلقة بالماس، أن ينهي تلك التدابير، وذلك قبل شهرين تقريبا من موعد إنهائها المحدد في القرار 1689 (2006).
    f) CLL : Fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer les activités du Centre et Réseau des technologies climatiques, créé en 2013 et dont la date d'expiration est le 31 décembre 2017; UN (و) CLL: الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، الذي أنشئ في 2013 بتاريخ انتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    Or, comme l'indique le Comité des commissaires aux comptes, plusieurs dossiers présentés au Comité des marchés du Siège portaient sur la prolongation de baux dont la date d'expiration était bien connue des missions. UN غير أن المجلس أشار إلى أن عددا من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر تتعلق بتمديد عقود إيجار قائمة كانت بعثات حفظ السلام تعلَم حق العلم تاريخ انتهائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more