Les membres du Tribunal doivent être avisés de la convocation d'une session plénière extraordinaire trente jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطَر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية للمحكمة بكامل هيئتها قبل موعد افتتاح تلك الدورة بثلاثين يوما على الأقل. |
L'avis de la convocation d'une session extraordinaire est porté à la connaissance des membres quinze jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطَر أعضاء المحكمة بعقد الدورة غير العادية للمحكمة قبل موعد افتتاح تلك الدورة بخمسة عشر يوما على الأقل. |
L'avis de convocation d'une session extraordinaire est notifié aux membres du Tribunal 30 jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية قبل 30 يوما على الأقل من تاريخ افتتاح الدورة. |
L'avis de convocation d'une session extraordinaire est notifié aux membres du Tribunal 30 jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية قبل30 يوما على الأقل من تاريخ افتتاح الدورة. |
3. Notification de la date d'ouverture de la réunion 7 | UN | الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات |
63. Par des ordonnances distinctes concernant chacune des demandes, datées du 3 août 1999, le Président a fixé au 18 août 1999 la date d'ouverture de la procédure. | UN | 63 - وفي قرارين منفصلين أصدرهما الرئيس في 3 آب/أغسطس 1999 بشأن الطلبين، حدد يوم 18 آب/أغسطس 1999 موعدا لبدء الجلسة. |
Toute demande d'inscription d'une question à l'ordre du jour d'une session ordinaire prochaine doit, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur, être faite 60 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، قبل ستين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 54 de son règlement, la Cour a fixé au lundi 3 décembre 2012 la date d'ouverture de la procédure orale en l'affaire. | UN | 170 - وعملا بالفقرة 1 من المادة 54 من لائحة المحكمة، حددت المحكمة يوم الاثنين 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 تاريخا لافتتاح الإجراءات الشفوية في القضية. |
7. Le paragraphe 5 est adopté sous réserve de la modification de la date d'ouverture de la cinquante-quatrième session du Comité. | UN | ٧- اعتمدت الفقرة ٥ رهناً بتعديل موعد افتتاح الدورة الرابعة والخمسين للجنة. |
7. Comme il avait été précédemment convenu et annoncé le 14 octobre 1994, la date d'ouverture de la conférence de réconciliation nationale devait être le 27 octobre 1994. | UN | ٧ - وحسبما اتفق عليه مسبقا وأعلن عنه بالتالي في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فقد تقرر أن يكون موعد افتتاح مؤتمر المصالحة الوطنية ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
1. Afin d'évaluer le nombre des séances devant être consacrées au débat général, une liste des orateurs est ouverte bien avant la date d'ouverture de la Conférence et close à la fin du troisième jour de la Conférence. | UN | 1 - لكي يتسنى تقدير عدد الجلسات التي تخصص للمناقشة العامة، ينبغي أن تفتح قائمة المتكلمين قبل موعد افتتاح المؤتمر بوقت طويل وأن تغلق في نهاية اليوم الثالث للمؤتمر. |
Afin d'évaluer le nombre des séances devant être consacrées au débat général, une liste des orateurs est ouverte bien avant la date d'ouverture de la Conférence et close à la fin du troisième jour de la Conférence. | UN | 1 - لكي يتسنى تقدير عدد الجلسات التي تخصص للمناقشة العامة، ينبغي أن تفتح قائمة المتكلمين قبل موعد افتتاح المؤتمر بوقت طويل وأن تغلق في نهاية اليوم الثالث للمؤتمر. |
Les pouvoirs des représentants et les noms des représentants suppléants et des conseillers doivent être communiqués au Secrétaire général de la Conférence, si possible pas moins de deux semaines avant la date d'ouverture de la Conférence. | UN | 47 - تقدَّم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى الأمين العام للمؤتمر، على أن يجرى ذلك إذا أمكن قبل أسبوعين على الأقل من موعد افتتاح المؤتمر. |
Nous comprenons également que ces dispositions exceptionnelles ne seront appliquées que pour la date d'ouverture de la cinquante-quatrième session et que les dates d'ouverture des futures sessions de l'Assemblée générale feront l'objet de nouvelles délibérations. | UN | ونفهم أيضا أن هذا الترتيب الاستثنائي لن ينطبق إلا على تاريخ افتتاح الدورة الرابعة والخمسين، وأن تواريخ افتتاح دورات الجمعية العامة في المستقبل ستكون موضع مداولات أخرى. |
Pour que les candidatures puissent être examinées, elles doivent parvenir au Président du Conseil au plus tard deux mois avant la date d'ouverture de la session ordinaire du Conseil précédant immédiatement la session de la Conférence lors de laquelle le Directeur général sera nommé. | UN | ولكي تكون الترشيحات أهلا للنظر فيها، يجب أن يتسلمها رئيس المجلس في موعد أقصاه شهرين قبل تاريخ افتتاح آخر دورة عادية للمجلس قبل دورة المؤتمر التي يعتزم فيها تعيين المدير العام. |
Pour que les candidatures puissent être examinées, elles doivent parvenir au Président du Conseil au plus tard deux mois avant la date d'ouverture de la session ordinaire du Conseil précédant immédiatement la session de la Conférence lors de laquelle le Directeur général sera nommé. | UN | ولكي تكون الترشيحات أهلاً للنظر فيها، يجب أن يتسلّمها رئيس المجلس في موعد أقصاه شهرين قبل تاريخ افتتاح آخر دورة عادية للمجلس قبل دورة المؤتمر التي يعتزم فيها تعيين المدير العام. |
L'article 2 prévoit que les pouvoirs et le nom des membres des délégations doivent être communiqués au Secrétaire général au moins une semaine avant la date d'ouverture de la réunion. | UN | وتنص المادة 2 على أنه ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفود إلى الأمين العام خلال مدة لا تتجاوز أسبوعا من تاريخ افتتاح الاجتماع. |
3. Notification de la date d'ouverture de la réunion 7 | UN | الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات |
Dans la même ordonnance, il a fixé au 14 septembre 2010 la date d'ouverture de la procédure orale. | UN | وبموجب الأمر نفسه، حدد الرئيس أيضا يوم 14 أيلول/ سبتمبر 2010 موعدا لبدء المرافعات الشفوية. |
Toute demande d'inscription d'une question supplémentaire à l'ordre du jour doit, conformément à l'article 14 du Règlement intérieur, être faite 30 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يقدم طلب إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 14 من النظام الداخلي، قبل ثلاثين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 54 de son règlement, la Cour a fixé au lundi 8 octobre 2012 la date d'ouverture de la procédure orale en l'affaire. | UN | 221 - وعملا بالفقرة 1 من المادة 54 من لائحة المحكمة، حددت المحكمة يوم الاثنين 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012 تاريخا لافتتاح الإجراءات الشفوية في القضية. |
Auparavant, la ponctualité était mesurée par rapport à la date d'ouverture de la session, alors qu'en vertu du nouveau système, le point de référence est la date à laquelle les documents doivent être examinés. | UN | وفي السابق، كان التوقيت المناسب يقاس مقابل موعد بداية الدورة، في حين أنه في ظل نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقيم الوثائق فقد أصبحت النقطة المرجعية هي موعد النظر في الوثائق. |
Quarante-deux jours au moins avant le commencement d'une session de la Commission, le (la) Secrétaire exécutif (exécutive) fait connaître la date d'ouverture de la session et communique un exemplaire de l'ordre du jour provisoire. | UN | يقوم الأمين التنفيذي، قبل بدء دورة اللجنة باثنين وأربعين يوما على الأقل، بتوزيع إشعار بتاريخ افتتاح الدورة، بجانب نسخة من جدول الأعمال المؤقت. |
la date d'ouverture de la procédure orale a été fixée au 5 mars 2007. | UN | 150- وحددت المحكمة تاريخ 5 آذار/مارس 2007 موعدا لافتتاح الجلسات في هذه القضية. |