"la date de la cessation" - Translation from French to Arabic

    • تاريخ انتهاء
        
    • تاريخ الانهاء
        
    • بقيمته عند انتهاء
        
    • عندما تم الفصل
        
    • Autorisation de voyage jusqu’à six mois après la date de la cessation de service. UN ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    Pour les jours de congé annuel, la période d'attribution va de la date de recrutement à la date de la cessation de service, les jours de congé pouvant être accumulés jusqu'à concurrence de 60 jours. UN وتبدأ الفترة المحتسبة للإجازات السنوية من تاريخ التعيين حتى تاريخ انتهاء الخدمة، رهنا بمدة استحقاق قصوى قدرها 60 يوما.
    On pouvait se demander, selon certains, si cette disposition est équitable, surtout si les Statuts devaient être modifiés pour étendre le bénéfice des pensions de réversion aux ex-conjoints ou aux conjoints de participants qui se sont mariés après la date de la cessation de service. UN وأشير إلى أن مدى إنصاف هذا الحكم قد يكون موضع تساؤل، ولا سيما إذا عدل النظام اﻷساسي بغرض النص على دفع الاستحقاقات لﻷزواج السابقين أو اﻷزواج الذين تزوجوا بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    Le taux en vigueur à la date de la cessation de l'affiliation devrait être ajusté pour tenir compte des marges visées au paragraphe 11, destinées à couvrir les frais administratifs et autres, y compris les frais de déplacement, et les imprévus liés à l'espérance de vie et aux taux de change. UN ويتعين تعديل السعر " الحقيقي " السائد في تاريخ الانهاء بحيث يأخذ في الحسبان العاملين الهامشيين المشار إليهما أعلاه وهما: )أ( النفقات اﻹدارية وغيرها، بما فيها تكاليف الاستثمار؛ و )ب( طول العمر والحالات الطارئة في أسعار صرف العملات.
    27 mois de traitement de base net à la date de la cessation de service UN المرتب الأساسي الصافي لمدة 27 شهراً بقيمته عند انتهاء الخدمة
    2) 1 an de traitement de base net, déduction faite de l'indemnité déjà perçue (les deux paiements étant fixés sur le traitement de base net à la date de la cessation de service) UN (2) دفع مقابل سنة واحدة من المرتب الأساسي الصافي، ناقص التعويض الذي تم الحصول عليه بالفعل (كلا المبلغين وفق المرتب الأساسي الصافي عندما تم الفصل)
    Un an de traitement de base net à la classe AN-A au taux en vigueur à la date de la cessation de service UN المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة من الرتبة م و-ألف وفق المعدل المطبق في تاريخ انتهاء الخدمة
    Pour les jours de congé annuel, la période d'attribution va de la date de recrutement à la date de la cessation de service, les jours de congé pouvant être accumulés jusqu'à concurrence de 60 jours. UN ولا تتأثر الخصوم بعد مضي اثني عشر عاما إلا بالزيادات المقبلة في المرتب وتبدأ الفترة المحتسبة بالنسبة للإجازات السنوية من تاريخ التعيين حتى تاريخ انتهاء الخدمة، رهنا بمدة استحقاق قصوى قدرها 60 يوما.
    La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. UN وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب.
    Aucune modification des dossiers quant à la date de naissance d'un participant ou à celles de ses bénéficiaires ne sera acceptée après la date de la cessation de service du participant. UN ولن تُقبَل أي تغييرات في السجلات فيما يتعلق بتاريخ ميلاد المشترك أو المستفيدين المحتملين منه بعد تاريخ انتهاء خدمة المشترك.
    Pour les jours de congé annuel, la période d'attribution va de la date de recrutement à la date de la cessation de service, les jours de congé pouvant être accumulés jusqu'à concurrence de 60 jours. UN وتبدأ الفترة المحتسبة للإجازات السنوية من تاريخ التعيين وتنتهي في تاريخ انتهاء الخدمة، رهنا بمدة استحقاق قصوى قدرها ٦٠ يوما.
    La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. UN وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب.
    La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. UN وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب.
    La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. UN وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب.
    Pour les jours de congé annuel, la période d'attribution va de la date de recrutement à la date de la cessation de service, les jours de congé pouvant être accumulés jusqu'à concurrence de 60 jours. UN وتبدأ الفترة المحتسبة بخصوص الإجازات السنوية من تاريخ التعيين حتى تاريخ انتهاء الخدمة، رهنا بمدة استحقاق قصوى قدرها 60 يوما.
    La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. UN وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب.
    b) L'Organisation ne paie pas les frais du voyage de retour si le voyage n'est pas entrepris dans les six mois qui suivent la date de la cessation de service. UN )ب( يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    4. La disposition 107.4, Perte du droit au paiement du voyage de retour, est modifiée afin de porter à deux ans le délai prévu pour le voyage de retour, qui devait être entrepris dans les six mois qui suivent la date de la cessation de service. UN ٤ - يتم تعديل القاعدة ١٠٧/٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة اﻹياب من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    6. La disposition 207.24, Perte du droit au paiement des frais de voyage et des frais d'expédition d'envois non accompagnés, est modifiée afin de porter à deux ans le délai prévu pour le voyage de retour et l'expédition d'envois non accompagnés, qui devaient être entrepris dans les six mois qui suivent la date de la cessation de service. UN ٦ - يتم تعديل القاعدة ٢٠٧/٢٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة العودة والشحن من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    Le taux en vigueur à la date de la cessation de l'affiliation devrait être ajusté pour tenir compte des marges visées au paragraphe 11, destinées à couvrir les frais administratifs et autres, y compris les frais de déplacement, et les imprévus liés à l'espérance de vie et aux taux de change. UN ويتعين تعديل السعر " الحقيقي " السائد في تاريخ الانهاء بحيث يأخذ في الحسبان العاملين الهامشيين المشار إليهما أعلاه وهما: )أ( النفقات اﻹدارية وغيرها، بما فيها تكاليف الاستثمار؛ و )ب( طول العمر والحالات الطارئة في أسعار صرف العملات.
    9 mois de traitement de base net à la date de la cessation de service UN المرتب الأساسي الصافي لمدة 9 أشهر بقيمته عند انتهاء الخدمة
    2) 1 an de traitement de base net à compter du 9 février 2006, déduction faite de l'indemnité déjà allouée (sur la base du traitement de base net à la date de la cessation de service) UN (2) دفع مقابل سنة واحدة من المرتب الأساسي الصافي في 9 شباط/فبراير 2005، ناقص التعويض الذي تم الحصول عليه بالفعل (كلا المبلغين وفق المرتب الأساسي الصافي عندما تم الفصل)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more